ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ប៊ីសាយ៉ា) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

Al-Mujādilah

external-link copy
1 : 58

قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

Ang Allāh mitubag sa pag-ampo sa babaye[1] nga makiglalis uban kanimo (Oh Muhammad) mahitungod sa iyang bana[2], ug nagdala sa iyang reklamo (kang) Allāh ug si Allāh nakadungog sa imong dayalogo. Ang Allah mao ang Labing Makadungog, ang Labing Makakita. info

[1]. Nga mao si Khawlah, anak nga babaye ni Tha’labah.
[2]. Nga mao si Aws, nga anak nga lalaki ni Samit.

التفاسير:

external-link copy
2 : 58

ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ

Ang bisan kinsa kaninyo nga maga-himog pakig-bulag sa ilang mga asawa pinaagi sa Zihar (Pag-tawag kanila nga inahan) pagtandi sa mga buko-buko sa ilang mga asawa ngadto sa buko-buko sa ilang mga inahan, sila (ang mga asawa) dili gayud mao ilang mga inahan; ang ilang mga inahan walay lain kondili kadtong nanganak kanila; ug sa pagkatinuod sila namulong sa dili maayo nga pahayag ug usa ka kabakakan, ug sa pagkatinuod ang Allah mao ang Tigpapas sa sala, Labing Mapasayloon. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 58

وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

kanila nga makig-bulag gikan sa ilang mga asawa, pinaagi kang Zihar, ug unya makig-uli sa ilang mga asawa, nan, sila kinahanglan maga-hatag ug kagawasan sa usa ka ulipon, sa dili pa sila muhikap sa usag usa; niana, kamo gitambagan. Si Allah ang Labing Nakahibalo sa imong gibuhat. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 58

فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Apan bisan kinsa nga dili makakaplag (usa ka ulipon aron sa paghatag kagawasan), nan, magpuasa siya sulod sa duha ka bulan nga nanagsunod sa dili pa sila muhikap sa usag-usa unya mahitungod kaniya dili makahimo (sa pagpuasa), siya magpakaon sa kaunoman ka tawo nga kabus; kini aron sa pagpamatuod nga kamo sa pagkatinuod adunay hingpit nga Pagtuo sa Allāh (Dios) ug sa Iyang mensahero (Muhammad), ug kini mao ang gitakda nga mga utlanan sa Allāh; ug alang sa mga manmilimod adunay usa ka sakit nga Silot. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 58

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Kanila nga mosupak (kang) Allāh, maingon man sa Iyang mensahero, papaulawan sama niadtong mga na-una kanila gipakaulawan; ug sa pagkatinuod Kami nagpadala ug tin-aw nga mga Bersikulo, ug ang mga manlilimod makaangkon sa usa ka makauulaw nga Silot. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 58

يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Niadtong adlawa diin silang tanan paga-banhawon na (ni) Allāh. Nan ipahibalo kanila sa unsay ilang nabuhat (niining kinabuhia), Ang Allah nagtala niini samtang sila nanga-limot na niini. Ang Allāh maoy saksi sa tanang butang. info
التفاسير: