Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione giapponese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano

トルカラム

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
شهادة الله للنبي بحسن الخُلق، والدفاع عنه وتثبيته.
預言者(アッラーの祝福と平安を)のその性格の良さのアッラーの証言と、その擁護と確認 info

external-link copy
1 : 68

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ

ヌーン。雌牛章の初めに、このような文字については、説明した。アッラーが筆にかけて、また人びとが筆で書いたものにかけて誓う。 info
التفاسير:

external-link copy
2 : 68

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ

使徒よ、主の恩寵のお陰で、あなたは気違いではない。多神教徒たちが非難するような狂気には、あなたは無関係だ。 info
التفاسير:

external-link copy
3 : 68

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ

いや、あなたには教えを伝達することで、尽きない報奨がある。それによって、あなたに他の人への負い目はない。 info
التفاسير:

external-link copy
4 : 68

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ

そしてあなたは、クルアーンがもたらした立派な徳性を備えている。それを具現しているのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
5 : 68

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ

やがてあなたは見る、かれらもまた見るだろう、 info
التفاسير:

external-link copy
6 : 68

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ

真実が明らかとなる際には、あなた方の中、気が触れた者は誰かということを。 info
التفاسير:

external-link copy
7 : 68

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

使徒よ、真にあなたの主は、道から迷い去った者を最もよく知っておられ、また導かれている者を最もよく知っておられる。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 68

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

だからあなたは真実を嘘呼ばわりする者に、服従してはならない。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 68

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

かれらは教えについては、あなたの妥協を望み、そうなればかれらもあなたに対しては妥協したいのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 68

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ

あなたは、いつも嘘の軽蔑すべき誓いを立てる者にも従ってはならない。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 68

هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ

中傷し、仲違いのための悪口を言い歩く者、 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 68

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

善事を妨げ、財産や尊厳や生命を脅かし、掟に背く罪深い者、 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 68

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

頑固で粗野な者、そして素性の卑しい者たちに従わないように。 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 68

أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ

かれらは財産と子息たちがあるので、アッラーの教えに背き、 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 68

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

かれ(預言者)にわれらの印が読唱されると、それは昔の作り話だと言う。 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 68

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ

やがてわれらは、その鼻に烙印を押すだろう。それは付着し、見た目に醜くするだろう。 info
التفاسير:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
●預言者(アッラーの祝福と平安を)は、クルアーンを具現していること。 info

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
●不信仰者たちの特質は非難されるべきもので、信者はそれから遠ざかり、それに従うことからも遠ざからねばならない。 info

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.
●慈悲あまねき方にとって、多く誓約する人は卑しく、またかれの地歩は人びとの間で低いものになる。 info

external-link copy
17 : 68

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

かれら多神教徒たちを旱魃と飢餓で試した。それに加えて、われらはある果樹園の持ち主を試みた。貧乏人に食べられる前に、かれらが早朝に収穫することを誓った時、 info
التفاسير:

external-link copy
18 : 68

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

かれらは、アッラーが御望みならば、という例外を付けなかった。 info
التفاسير:

external-link copy
19 : 68

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

それでかれらが眠っている間に、われらは火の天罰で果樹園を襲った。かれらは火を防ぐことはできなかった。 info
التفاسير:

external-link copy
20 : 68

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

そこで朝には、それは闇夜のようになった。 info
التفاسير:

external-link copy
21 : 68

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

早朝、所有者たちは互いに叫びあった、 info
التفاسير:

external-link copy
22 : 68

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

もし収穫するのなら早朝に畑に急ごうと。 info
التفاسير:

external-link copy
23 : 68

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

そこでかれらは小さい声で囁(ささや)き合って、出かけた。 info
التفاسير:

external-link copy
24 : 68

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

今日は一人の貧乏人も、果樹園に入らせてはならないぞと言いつつ、 info
التفاسير:

external-link copy
25 : 68

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

かれらは誰も収穫物に近づけないと強く心に決めて、朝早く出発した。 info
التفاسير:

external-link copy
26 : 68

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

だがかれらが畑を見た時、互いに言った。われわれは、仕方を誤っていた、 info
التفاسير:

external-link copy
27 : 68

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

本当にわれわれは、貧乏人が食べないようにと決めたので、収穫物を奪われたのだと。 info
التفاسير:

external-link copy
28 : 68

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ

かれらの中、一番中庸な者が言った。あなた方はアッラーを称え、悔悟するようにと、わたしが言ったはずだ。 info
التفاسير:

external-link copy
29 : 68

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

かれらは、われわれは主を讃える、確かにわれわれは貧乏人に食べさせないと決めたりして、不正な者でした、と言った。 info
التفاسير:

external-link copy
30 : 68

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ

そこでかれらは、互いに悔しがりながら、責め合った。 info
التفاسير:

external-link copy
31 : 68

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ

かれらは言った。ああ嘆かわしい、われわれは本当に貧乏人に与えないなど、掟破りをしてしまった、 info
التفاسير:

external-link copy
32 : 68

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

主はこの代わりに、もっと良いものを与えられるかもしれない。われわれは、望みを持って主に向かう。 info
التفاسير:

external-link copy
33 : 68

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

このように、われらは従わないものを罰する。だが来世の苦痛はさらに大きなもので、その厳しさと永久であるということが、かれらに分っていればいいのだが。 info
التفاسير:

external-link copy
34 : 68

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

確かにアッラーを意識し、命令に従い禁止事項を守る者には、主のところに安楽の楽園がある。そこで永久に豪華な生活をする。 info
التفاسير:

external-link copy
35 : 68

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ

われらは、マッカの多神教徒たちが言うように、信じて従う者たちを、罪人と同じに報いるだろうか。 info
التفاسير:

external-link copy
36 : 68

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

多神教徒たちよ、あなた方はどうしたのか、どうしてこのような横暴で曲がった判断をするのか。 info
التفاسير:

external-link copy
37 : 68

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ

それともあなた方には、学びの啓典があって、信者と不信仰者の別はないとされるのか。 info
التفاسير:

external-link copy
38 : 68

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

その書物の中では、あなた方が来世に選択するものが与えられるのか。 info
التفاسير:

external-link copy
39 : 68

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ

それともあなた方には、あなた方が判定するものは何でも与えられるという、われらの誓約があるのか。 info
التفاسير:

external-link copy
40 : 68

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

使徒よ、かれらの誰がそれを保証できるのかと、かれらに問いなさい。 info
التفاسير:

external-link copy
41 : 68

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

それともかれらには主と同列に配するもので、かれらを信者と同等の報いを与えるものがいるのか。かれらが言う通りならば、その主と同列に配するものを連れて来させなさい。 info
التفاسير:

external-link copy
42 : 68

يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ

恐怖が人びとを襲い、主の脛(すね)があらわにされる復活の日、人びとは服従してひれ伏すように求められ、信者はそうするが、不信仰者と偽信者には、それは出来ない。 info
التفاسير:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• منع حق الفقير سبب في هلاك المال.
●貧者の権利を妨害することは、資財の破滅の原因となる。 info

• تعجيل العقوبة في الدنيا من إرادة الخير بالعبد ليتوب ويرجع.
●悔悟し(主に)戻るようにと、僕がよかれと考えて現世で懲罰を急がれることもある。 info

• لا يستوي المؤمن والكافر في الجزاء، كما لا تستوي صفاتهما.
●信者と不信仰者とは、応報も異なるし、またかれらの特質も異なる。 info

external-link copy
43 : 68

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ

かれらは目を伏せ、屈辱と後悔に見舞われるだろう。現世では、アッラーにひれ伏すよう、確かにかれらは呼びかけられていた。他方かれらは、今日直面することからは安全であった。 info
التفاسير:

external-link copy
44 : 68

فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ

そこで使徒よ、われと、この啓示を虚偽であるとする者を、放っておきなさい。われらはかれらが気づかないところから、企みとして、一歩一歩苦痛に導く。 info
التفاسير:

external-link copy
45 : 68

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ

しばらくはかれらを、その罪を重ねるために猶予するだろう。実にわれの計画はしっかりしている。かれらは逃れられないし、また懲罰から安全ということもない。 info
التفاسير:

external-link copy
46 : 68

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

使徒よ、それともあなたが、その呼び掛けについて、かれらに報酬を求め、かれらは重い負債を背負うことになったのか。それがかれらの反対の原因か。事実はその逆で、あなたは何も褒美など求めてはいないし、何が一体その原因なのか。 info
التفاسير:

external-link copy
47 : 68

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

または、かれらには幽玄界の知識があり、それでかれらはあなたに対する批判の言葉を書いているのか。 info
التفاسير:

external-link copy
48 : 68

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ

使徒よ、忍耐して、あなたの主の裁きの通り、かれらに猶予を与えて、少しずつ破滅へ導きなさい。自分の民に苛立ち、苦悩の余り叫び声を挙げた、クジラの友ユーヌス(平安を)のようであってはならない。かれが主に叫んだ時には、海の暗黒の中、またクジラの腹の暗黒の中で、すっかり気落ちしていたのだった。 info
التفاسير:

external-link copy
49 : 68

لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ

主からの恩恵がかれに達しなかったならば、クジラにかれは不毛の地に捨てられて、非難されていただろう。 info
التفاسير:

external-link copy
50 : 68

فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

しかし主はかれを選び、正しい人びとの仲間とされた。 info
التفاسير:

external-link copy
51 : 68

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ

アッラーを信じず、預言者を拒否する不信仰者は、クルアーンを聞く時、その物凄い眼差しで、あなたを倒れんばかりにする。そしてかれらは、その欲望に従い、真実を受け入れず、それをもたらしたかれは、気違いだと言う。 info
التفاسير:

external-link copy
52 : 68

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

だがあなた方に降ろされたこのクルアーンは、すべての人とジンへの警告であり、諭しに他ならない。 info
التفاسير:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
●忍耐は、宣教師などに必要な祝福された性格である。 info

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
悔悟はそれ以前のものを覆い隠す。それはアッラーが僕を選択し、正しい信者に入れられる原因となる。 info

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
●不信仰者と背信者に対して、アッラーが様々な罰を下されるということは、その能力の完璧さと公正さの証である。 info