Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara a yaren Luwanci - Kungiyar Duniya ta Kimiyya da Al'adu

Al-Qamar

external-link copy
1 : 54

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

Indukho ili hambi okhwitsa, ne omwesi kwabukhamwo (tsinyanga tsia Omurumwa Muhammad). info
التفاسير:

external-link copy
2 : 54

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

Ne nibalola eshimanyisio shiosishiosi bashifutarira nibaboola mbu: “Buno nobulosi butsilililanga.” info
التفاسير:

external-link copy
3 : 54

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

Ne baingasia, ne nibaloonda eshihonya shiabu, ne buli likhuwa liemekhwa. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 54

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

Ne toto kamala okhuboolela amakhuwa kalimwo okhwalaba. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 54

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

Amachesi kafung’anile, halali amekanyilisio shikakhoonya eshindu khubo tawe. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 54

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ

Mana lekhana ninabo (nibalobere okhulunjikha). Inyanga yalilaanga omulaanji khushindu shilamanyishe tawe. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 54

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

Tsimoni tsiabwe tsilihenga hasi. Balirula mubilindwa opara mbu nitsisiche tsisaalanibwe. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 54

مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

Nibelushila Omulaanji oyo, ne Abakhayi baliboola mbu: “Inyanga ino ni indinyu.” info
التفاسير:

external-link copy
9 : 54

۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

Abandu ba Nuhu bakhaya bo nibashili, nibayingasia Omusumba wefu, nibamuboolela mbu nomulalu mana nibamwalabila. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 54

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

Mana nasaba Nyasaye wuwe Omulesi, naboola mbu: “Toto esie ekhailwe, kho habina.” info
التفاسير:

external-link copy
11 : 54

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

Mana nikhwikula emiliango chomwikulu khu maatsi kayombokhanga. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 54

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

Ne nikhufutula liloba nikhukhola emialo (emichela), amaatsi nikabukanana (kamwikulu nende kamwiloba) khulikhuwa liali nilibusibwe (okhusishibwa abandu ba Nuhu mumaatsi). info
التفاسير:

external-link copy
13 : 54

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

Ne nikhubachinga khushietsimbao nende emisumari (Isafina). info
التفاسير:

external-link copy
14 : 54

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Shiatsitsanga khubwemeresi bwefu, okhuba ni omurungo khu balia abakhaya ka Nyasaye. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 54

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ne toto bwene khwachikhola okhuba eshimanyisio. Ne koo, aliwo witsulila? info
التفاسير:

external-link copy
16 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Kho eshinyasio shianje shiali shirie, nende okhwikanyilisia khwanje? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ne toto efwe khwakhola Ikurani ibe inyangu khubwitsulisio, ne koo aliwo witsulila? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 54

كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Babu A’di bakhaya, kho eshinyasio shianje shiali shirie nende okhwikanyilisia khwanje? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

Toto efwe khwabarumila omuyeka kweyimbumbuyeka khutsinyanga tsimbi tsilondokhaane. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 54

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

Nikusiula Abandu opara mbu nebisichiri biemisala chisiulilwe. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Mana eshinyasio shianje shiali shirie nende amekanyilisio kanje? info
التفاسير:

external-link copy
22 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ne toto efwe khwakhola Ikurani ibe inyangu khubwitsulisio. Ne koo, aliwo witsulila? info
التفاسير:

external-link copy
23 : 54

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

Abandu ba Thamudi bayingasia Abekanyilisi. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 54

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

Nibaboola mbu: “Khuloonde omundu namundu urula mwifwe. Efwe mana khuba khulaba mubukori bwa habulafu. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 54

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

Niye butswa yenyene okhurula mwifwe wamakanyiliso keshela? Halali uno nomubeyi omukhongo, omufuru.” info
التفاسير:

external-link copy
26 : 54

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

Nibamanye mutsuli niwina omubeeyi omukhongo, omufuru. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 54

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

Toto efwe khwitsa okhubarumila ingamia ikhasi khulwa okhubatema, mana bahenge butswa ne wifwile. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 54

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

Ne baboolele mbu amatsi kalakabwa hakari wabu (nende ingamia) mana inyanga yabu yokhunywa amatsi ne iyaga yindi ye ingamia. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 54

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Mana nibalaanga omundu wabu, niyetsa mana nayisinza. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Kho eshinyasio shianje shiali shirie nende okhwikanyilisia khwanje? info
التفاسير:

external-link copy
31 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ

Toto efwe khwabarumila olwang’a lulala lwonyene, nibaba shinga ebitiisi biokhumbashila olukaka. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ne toto efwe khwakhola Ikurani okhuba inyangu khubwitsulisio, ne koo aliwo witsulila? info
التفاسير:

external-link copy
33 : 54

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ

Abandu ba Luti bayingasia Abekanyilisi. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ

Toto efwe khwabarumila eshifulumutu shiamachina, halali abaloondi ba Luti, khwabahabina mumabwibwi. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 54

نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ

Tsimbabaasi okhurula khwifwe. Endio nilwa khurunganga ulia ukhupanga orio muno. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 54

وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ

Ne toto ye yabekanyilisilia eshinyasio shiefu, halali bo bali netsinganakani khumekanyilisio ako. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 54

وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Ne toto benya mbu abahelesie abacheni be, mana nikhubawofusia tsimoni tsiabu, nikhubaboolela mbu: “Pile eshinyasio shianje nende amekanyilisio.” info
التفاسير:

external-link copy
38 : 54

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ

Ne toto shiabeeshela eshinyasio shitsililila mumabwibi. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 54

فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Kho mana pile eshinyasio shianje nende amekanyilisio. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ne toto khwakhola Ikurani okhuba inyangu khubwitsulisio, ne koo aliwo witsulila? info
التفاسير:

external-link copy
41 : 54

وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ

Ne toto Abekanyilisi betsela Abandu ba Firauni. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 54

كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ

Bakhaya ebimanyisio biefu bioosi pe, mana nikhubatila omutilo kwa Wamaani, Wobunyali po. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 54

أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ

Ne Abakhayi benyu bali nende amaani okhushila abo baranjilila, nohomba kahandikwa mubitabu mbu enywe mubule okhufunaanibwa tawe? info
التفاسير:

external-link copy
44 : 54

أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ

Nohomba baboolanga mbu: “Efwe khuli abaanji khulishila butswa.” info
التفاسير:

external-link copy
45 : 54

سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

Abanji abo balashilwa ne balakalukha inyuma tsimbilo. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 54

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ

Halali inyanga yeyindukho niyabalakwa. Ne indukho ni isiro muno mana khandi indulu pa. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 54

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ

Toto Abetsimbi bali mubukori nende mubulalu. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 54

يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ

Inyanga yabalikhwesurulwa mafumama khubweni bwabu nibasukunwa mumulilo, baliboolelwa mbu: “Pile omutilo kwomulilo kwa Saqar.” info
التفاسير:

external-link copy
49 : 54

إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ

Toto efwe buli eshindu khwashiloonga khushichelo shiabura inyuma. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 54

وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ

Ne likhuwa liefu nililala butswa, shinga okhulimba nende okhulimbula tsimoni. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 54

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ne toto khwasishia abashienywe, kho alikho mwinywe witsulilanga? info
التفاسير:

external-link copy
52 : 54

وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ

Ne koosi kabakhola kali mubitabu. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 54

وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ

Ne liosiliosi lititi nende likhonga liahandikwa. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 54

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ

Toto balia baria Nyasaye baliba mumikunda chomwikulu nende emialo. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 54

فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ

Mushikhalo shiatoto, ewa Omwami, Omunyali muno. info
التفاسير: