ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى روسى - ابو عادل

شماره صفحه:close

external-link copy
191 : 2

وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

191. И убивайте их [многобожников, которые сражаются против вас], где вы найдёте их, и изгоняйте их оттуда, откуда они изгнали вас [из Мекки], ибо смута – хуже, чем убийство! И не сражайтесь с ними [не начинайте первыми сражаться] у Запретной (для греха) Мечети, пока не станут (сами) они сражаться с вами в ней. Если же будут они сражаться с вами (у Запретной Мечети), то убивайте их (там): вот таково воздаяние неверующим! info
التفاسير:

external-link copy
192 : 2

فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

192. Если же они удержатся [прекратят сражаться у Запретной Мечети и уверуют], то, поистине, Аллах – прощающий, милосердный! info
التفاسير:

external-link copy
193 : 2

وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ

193. И сражайтесь с ними (до тех пор), пока не (перестанет) быть смута [преследование верующих и многобожие] и (пока) Верование (не) будет принадлежать (только) Аллаху. А если же они удержатся (от неверия и сражения), то нет вражды, кроме как только к притеснителям [к тем, которые продолжают враждовать, будучи неверующими]. info
التفاسير:

external-link copy
194 : 2

ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ

194. Запретный (для сражения) месяц – за запретный месяц. И запреты – возмездие. Кто же преступает против вас (о верующие), то и вы преступайте против него подобно тому, как он преступил против вас. И остерегайтесь (наказания) Аллаха [сами не переходите границ при воздаянии] и знайте, что Аллах – с остерегающимися! info
التفاسير:

external-link copy
195 : 2

وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

195. И расходуйте (имущество) на пути Аллаха, но не бросайтесь со своими руками к гибели и совершайте (деяния) лучшим образом, – поистине, Аллах любит совершающих (деяния) лучшим образом! info
التفاسير:

external-link copy
196 : 2

وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

196. И завершайте хадж и ‘умру (только) ради Аллаха. Если же вы (будете) задержаны [вынуждены выйти из ихрама до совершения хаджа или ‘умры], (то принесите в жертву ради Аллаха) то, что облегчено из жертвенных животных (в том месте, где задержались). И не брейте своих голов, пока не дойдет жертва до своего места (на территории аль-Харама). А (если) кто из вас болен или у него страдание в голове (и он вынужденно побреет голову), то (за это он будет обязан совершить) искупление (трёхдневным) постом, или милостыней [накормить шесть бедняков], или жертвой (овцы). А когда вы (окажетесь) в безопасности, то тому, кто наслаждался (жизнью вне ихрама) (присоединяя) ‘умру к хаджу [совершал хадж ат-таматту’], (тому нужно зарезать) то, что облегчено, из жертвенных животных; а кто не найдёт (что принести в жертву), то (ему нужно соблюдать) пост три дня во время хаджа и семь, когда вернётесь (к своим семьям); это – десять полных. Это [жертвоприношение и пост] (назначено) для тех, у кого семья не находится при Запретной (для греха) Мечети. И остерегайтесь (наказания) Аллаха и знайте, что Аллах силён в наказании! info
التفاسير: