ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى روسى - ابو عادل

شماره صفحه:close

external-link copy
70 : 2

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ

70. Сказали они (в третий раз): «Обратись с мольбой за нас к твоему Господу, чтобы разъяснил Он нам, какова она [ещё признаки]. Поистине, коровы похожи для нас одна на другую, и, поистине, мы будем, если пожелает Аллах, однозначно, на верном пути (когда будем искать ту корову, которую заколем)». info
التفاسير:

external-link copy
71 : 2

قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ

71. Сказал он: «Поистине, Он говорит, что она – корова, не укрощённая, которая (не) пашет землю, и не орошает пашню, сохранённая в целости [без недостатков], нет отметины [пятна другого цвета] на ней». Сказали они: «Теперь ты доставил истину [полное разъяснение]». (И они поняли, что он не насмехается над ними.) И закололи они её [корову], хотя готовы были не сделать этого. info
التفاسير:

external-link copy
72 : 2

وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰءۡتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

72. И (помните о том событии) когда убили вы (о потомки Исраила) душу [человека] и препирались вы о ней, а Аллах выводит [раскрывает] то, что вы скрывали. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 2

فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

73. И сказали Мы (откровением Мусе, чтобы он передал им): «Ударьте его [убитого] чем-нибудь [частью] от неё [от коровы]». (И убитый, после удара по нему, ожил и сообщил имя убийцы). Вот так [так же] оживит Аллах умерших (в День Воскрешения) и показывает вам Свои знамения (в этом мире), чтобы вы уразумели! info
التفاسير:

external-link copy
74 : 2

ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

74. Потом [после того, как Аллах показал вам чудеса] ожесточились сердца ваши после этого: они [сердца] подобны камням или (даже) более жестокие. И, поистине, среди камней, однозначно, есть такие [некоторые], из которых выбиваются реки. И, поистине, среди них, однозначно, есть такие, что рассекаются, и оттуда исходит вода (как, например, камни в колодцах). И, поистине, среди них, однозначно, есть такие, что низвергаются от страха перед Аллахом. И не (является) Аллах беспечным относительно того, что вы делаете! info
التفاسير:

external-link copy
75 : 2

۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

75. Неужели вы (о верующие) надеетесь (очень желая), чтобы они [иудеи] поверили вам, в то время как уже была партия среди них [знатоки их учения], которые слушали речь [слова] Аллаха (из Торы), а потом искажали её [изменяли смысл], после того как осмысляли её [осознав, что это истина], и они (делали это и) знали? info
التفاسير:

external-link copy
76 : 2

وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

76. И когда они [иудеи] встречали тех, которые уверовали, то говорили: «Уверовали мы!» А когда оставались наедине одни из них [из иудеев] с другими, то говорили: «Неужели рассказываете вы им [верующим] то, что открыл вам [иудеям] Аллах (в Торе) (относительно признаков последнего пророка), чтобы (впоследствии) они стали приводить доводы против вас посредством этого перед вашим Господом (в День Суда)? Неужели вы не уразумеете?» info
التفاسير: