Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al italiano de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán

Número de página:close

external-link copy
9 : 6

وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ

E se avessimo reso il loro messaggero un angelo, lo avremmo inviato nella forma di un uomo, in modo che potessero ascoltarlo e ricevere istruzioni da lui, perché non potrebbero fare lo stesso, con un angelo, nella forma in cui Allāh lo ha creato; e se gli avessimo dato la forma di un uomo, sarebbero caduti in preda alla confusione. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 6

وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Se costoro deridono con la loro richiesta di far scendere un angelo al tuo fianco, sappi che altri popoli hanno deriso i loro messaggeri prima della tua venuta. Li avvolse la punizione a causa della loro avversità e derisione, quando incutemmo loro timore. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 6

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Di', o Messaggero, a coloro che accusano di menzogna e che deridono: "Vagate nella terra, poi osservate quale fu la sorte di coloro che smentivano i messaggeri di Allāh; li colpì la punizione di Allāh, dopo aver goduto di forza e sicurezza. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 6

قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Di 'loro, o Messaggero: "A Chi appartiene il Regno dei Cieli della Terra e di tutto ciò che vi è tra di essi?" Di': "Tutti appartengono ad Allāh. Ha stabilito, per Sua grazia, di essere Misericordioso con suoi sudditi; non affretta la loro punizione, anche se non si pentono. Li radunerà tutti nel Giorno della Resurrezione, questo giorno sul quale non vi è alcun dubbio. Coloro che hanno perduto se stessi rinnegando Allāh, non crederanno neanche per salvare le loro anime dalla perdizione. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 6

۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِي ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

E solo ad Allāh appartiene il Regno di tutte le cose, ciò che è stato stabilito sia per la notte che per il giorno; ed è l'Ascoltatore delle loro parole, Il Conoscitore delle loro azioni, e li giudicherà per ciò. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 6

قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Dì, o Messaggero, agli idolatri che adorano assieme ad Allāh idoli ed altri: "E' forse possibile prendere un protettore come sostenitore, all'infuori di Allāh, mentre Lui è Colui che ha Creato i Cieli e la terra senza precedenti, e nessuno Lo ha preceduto nel crearli? Egli è Colui che sostiene i Suoi sudditi che vuole; i Suoi sudditi hanno bisogno di Lui, e nessuno dei Suoi sudditi può concedere sostentamento. Inoltre, Lui è Munifico rispetto ai Suoi sudditi, mentre i Suoi sudditi sono poveri dinanzi a Lui". Di', o Messaggero: "In verità, il mio Dio, l'Altissimo, mi ha ordinato di essere il primo, di questo popolo, umilmente sottomesso a Lui, e mi ha ordinato di non essere tra coloro che Gli associano dei pari". info
التفاسير:

external-link copy
15 : 6

قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Di', o Messaggero: "In verità, temo che, se disobbedissi ad Allāh commettendo ciò che mi è stato proibito, come associare altri a Lui o altro, o trascurando il culto che mi ha ordinato di praticare, mi punisca con una grande punizione, nel Giorno della Resurrezione. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 6

مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ

Colui da cui Allāh allontanerà la punizione, nel Giorno della Resurrezione, avrà conquistato la Misericordia di Allāh, e tale salvezza dalla punizione è il chiaro Trionfo che non ha pari. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 6

وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Se, o figlio di Ǣdem, ti affligge una disgrazia da parte di Allāh, non potrà allontanare tale disgrazia altri che Allāh; e se ti concede una grazia, nessuno può impedire il Suo favore; Lui è l'Onnipotente, nulla Gli è impossibile. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 6

وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

E Lui è Sovrano dei Suoi sudditi e li sottomette; Colui che è al di sopra di loro in tutte le cose; Colui per cui nulla è impossibile: Nessuno può vincerLo, tutti sono sottomessi a Lui; e Lui è al di sopra dei Suoi sudditi nel modo che si addice alla sua Maestà, gloria Sua. Egli è Il Saggio nella Sua creazione e nell'Amministrazione della Sua legge; Il Sapiente, nulla Gli è nascosto. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• بيان حكمة الله تعالى في إرسال كل رسول من جنس من يرسل إليهم؛ ليكون أبلغ في السماع والوعي والقبول عنه.
Sul chiarimento della scopo dell'invio di Messaggeri, da parte di Allāh l'Altissimo, e del perché facciano parte dello stesso popolo a cui vengono inviati, affinché sia più semplice per loro ascoltare, ragionare e accettare ciò che trasmettono. info

• الدعوة للتأمل في أن تكرار سنن الأوّلين في العصيان قد يقابله تكرار سنن الله تعالى في العقاب.
Sull'invito a meditare sul fatto che i segni della disobbedienza siano ricorrenti, così come lo sono i segni della punizione di Allāh l'Altissimo. info

• وجوب الخوف من المعصية ونتائجها.
Sulla necessità di temere il peccato e le sue conseguenze. info

• أن ما يصيب البشر من بلاء ليس له صارف إلا الله، وأن ما يصيبهم من خير فلا مانع له إلا الله، فلا رَادَّ لفضله، ولا مانع لنعمته.
In verità, nessuno può rinviare le disgrazie che colpiscono l'umanità all'infuori di Allāh; e, in verità, nessuno può impedire le grazie che giungono loro all'infuori di Allāh. Nessuno può impedire il Suo favore e nessuno può impedire le Sue grazie. info