Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Fulani translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

Simoore pelle

Purposes of the Surah:
بيان عناية الله بنبيه صلى الله عليه وسلم، وحماية جنابه وأهل بيته.
Hingol tentina ndeenka Alla Annabiino Makko on (yo o hsi), e deenal ngal O heertinani mo kanko e ɓeynguure makko. info

external-link copy
1 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Ko An yo Annabiijo! Duumor e kulol Alla -an e ɓen wonnduɓe e maaɗa- ɗoftagol yamiraaɗi Makko, woɗɗitoo e haɗaaɗi makko, hulaa Mo Kanko tun, wata a ɗofto heeferɓe ɓen e naafiqiiɓe ɓen e kon welata wonkiiiji maɓɓe. Pellet, Alla laatike Annduɗo ko heeferɓe ɓen e naafiqiiɓe ɓen fewjata kon, Ñeeñuɗo e tagu Mun e toppitagol Mun. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 33

وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Jokku ko Alla wahayu mo Alla jippini on e maaɗa. Pellet, Alla laatike Humpitiiɗo ko golloton kon, huunde laawotaako Mo e ɗum, O yoɓitoyay on golle mon. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 33

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

Fawu e Alla tun, fiyakuuji maa ɗin fow. Alla yonii reenoowo kala jeyaaɗo Makko fawiiɗo e Makko. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 33

مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ

Ko wano woniri non Alla waɗaali ɓerɗe ɗiɗi e fulkuru gorko gooto, ko non woni O waɗiraali resondiraaɓe mon ɓen, neeniraaɓe mo ka harmugol. O waɗanaali on kadi e ne'eteeɓe mon ɓen, wontude ɓiɗɓe mon reedu. Tawde nanndintino ngon (Aẓ ẓihaar), woni ko gorko harminta ɓeyngu mon kon, e n'eugol ngol, fow ko jeyaaɗum e naamuuji ado islaamu, bonnitiraaɗi lislaamu. Ngol nanndintino e ne'ugol waɗtaa on tigi ɓiɗɗo mun, ko konngol ngol fillitorton kunduɗe mon, ngol alaa tuuginorde. Tawde ɓeyngu wontataa neene, n'eteeɗo kadi wontataa ɓiɗɗo ne'uɗo ɗum. Alla no daala goonga, fii yo jeyaaɓe Makko ɓen gollitir, Himo fewna kadi e laawol goonga.
info
التفاسير:

external-link copy
5 : 33

ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا

Dammbiree ɓe aaƴorton wiide ɓiɗɓe mon ɓe e baabiraaɓe maɓɓe ɓen tigirigi, ko ɗum ɗon ɓuri nunɗude ka Alla. Si tawii non on anndaa baabiraaɓe maɓɓe ɓen, haray ko ɓe musiɗɓe mon ka diina e rinɗinaaɓe mon. Noddiree ɓe "musiɗɗo" maa "denɗu". Bakkaatu fawaaki on, si on arii faljude dammbirɗo ɓe e goɗɗo goo, kono non on bakkondiniray tewagol wi'a ɗum. Alla siforii Haforanoowo kala tuubuɗo e jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe, tawde O nanngitirtaa ɓe goopol. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 33

ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا

Ko Annabiijo on (yo o his) ɓuri hanndude e gomɗimɓe ɓen diini ko'e maɓɓe, ɗum non ko e kala ko o noddi ɓe e mu'un, hay si tawii ko ko lurri ɗum ɓe faalanoo. Suddiiɓe makko ɓen, ko neeniraaɓe gomɗimɓe ɓen fow, hino harmani ɓe resugol gooto e ɓen, ɓaawo faatagol Annabiijo on. Awa kadi, joomiraaɓe enɗamaaji ɓen, ko ɓen ɓuri hanndude e gedal ndonu ka ñaawoore Alla, diini gomɗimɓe ɓen e feruɓe fii Alla ɓen ronindiraynoo- ɓe fewndo lislaamu layaynoo, kono nden ñaawoo- re montaa, si wanaa hara onon gomɗimɓe ɓen, on waɗan weliiɓe mon ɓe ronataa ɓen moƴƴere, immorde e wasiyee mo accanton ɓe, haray no newanii on. Nden ñaawoore wonii winndaande ka Alluwa reenaangal, hino waɗɗii gollitirgol nde. info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• لا أحد أكبر من أن يُؤْمر بالمعروف ويُنْهى عن المنكر.
Hay gooto feƴƴantaa yamireede moƴƴere, o haɗee e ŋiñere. info

• رفع المؤاخذة بالخطأ عن هذه الأمة.
Ɗee mofte ɗoo no yaafanaa faljere. info

• وجوب تقديم مراد النبي صلى الله عليه وسلم على مراد الأنفس.
Hino waɗɗii ardingol faandaare Annabiijo on, yeeso faandunde mun nden. info

• بيان علو مكانة أزواج النبي صلى الله عليه وسلم، وحرمة نكاحهنَّ من بعده؛ لأنهن أمهات للمؤمنين.
Aayeeje ɗen ɓanngini darja suddiiɓe Annabiijo on (yo o his), e harmugol resugol ɓe ɓaawo faatagol mo; tawde ko ɓe neeniraaɓe gomɗimɓe ɓen. info