Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Fulani translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

Page Number:close

external-link copy
84 : 3

قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Maaku an Nulaaɗo: "Men gomɗinii Alla Reweteeɗo, men ɗoftike Mo e kon ko O Yamiri men, men gomɗinii on wahyu jippinaaɗo e amen, e kon ko jippii e dow Ibraahiima e Ismaa'iila e Ishaaqa e Yaaquuba, e kon ko jippinaa e dow Annabaaɓe ɓen immorde e geɗalɓe Yaaquuba, e kon ko Muusaa e Iisaa e Annabaaɓe ɓen denndaangal okkaa immorde e Defte e Aayeeje Iwɗe ka Joomi maɓɓe. Men serndataa hakkunde maɓɓe gomɗingol yoga yedda yoga, menen ko men jebbilaniiɓe Alla Tan". info
التفاسير:

external-link copy
85 : 3

وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَٰمِ دِينٗا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Kala ɗaɓɓuɗo diina goo ko woori Diina kan (diina lislaamu) ka Alla Welanaa mo; Alla Jaɓaŋtaa mo kan, on ɗon ka laakara, ko jeyaaɗo e hayruɓe naatooɓe yiite ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 3

كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Hol no Alla Fewnirta yimɓe e gomɗingol Mo Kaŋko e Nulaaɗo Makko on; yedduɓe ɓaawo nde ɓe gomɗinnde Alla ɓe seeditoo wonnde kon ko Nulaaɗo Muhammadu jom kisiyee addi ko goonga, e wonnde ɓanngannduyeeji ɗin arii hiɗi goongina ɗum?! Alla Fewnataa e gomɗinal Makko ngal, ɓen yimɓe tooñooɓe suɓiiɓe majjere seli peewal. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 3

أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمۡ أَنَّ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةَ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Njoɓdi ɓen tooñooɓe suɓiiɓe mehre nden, ko no fawii ɓe kuddi Alla ndin e Malaa'ika en e yimɓe ɓe ɓe denndaangal; ɓen ko woɗɗinaaɓe raɗaaɓe e Yumeende Alla nden. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 3

خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Ko ɓe luttooɓe ka yiite ɓe yaltataa, ɓe hayfinaŋtaake lepte magge, ɓe wonaali nennaŋteeɓe fii no ɓe tuubira ɓe ngaŋtinoo. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 3

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Si wanaa ɓen tuubuɓe ruttii ɓaawo keeferaaku maɓɓe e tooñe maɓɓe, ɓe moƴƴini golle maɓɓe ɗen; pellet, Alla ko Haforanoowo tuuboowo e jeyaaɓe Makko ɓen, Annduɗo ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ

Pellet, ɓen yedduɓe ɓaawo gomɗinal maɓɓe, ɓe duumii e keeferaaku haa ɓe maayi e mu'un, ɓe jaɓntaake tuubuubuyee tuma ɓe maayata; sabu haray laawike. Ko ɓen ɗon woni majjuɓe laawol foccingol jottinoowol ka Alla ngol.
info
التفاسير:

external-link copy
91 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡ أَحَدِهِم مِّلۡءُ ٱلۡأَرۡضِ ذَهَبٗا وَلَوِ ٱفۡتَدَىٰ بِهِۦٓۗ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ

Pellet, ɓen yedduɓe ɓe maayi e keeferaaku, hay gooto e maɓɓe jaɓaŋtaake emmbere leydi ndin tew kaŋŋe; hay si o soktorii ɗen kaŋŋe yaltugol ka yiite. Ɓen ɗon, hino woodani ɓe lepte muusuɗe, ɓe alaa wallooɓe Ñalnde Darngal ko no duñana ɓe lepte ɗen. info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• يجب الإيمان بجميع الأنبياء الذين أرسلهم الله تعالى، وجميع ما أنزل عليهم من الكتب، دون تفريق بينهم.
Hino waɗɗii gomɗinde denndaangal Annabaaɓe ɓen ɓe Alla Nuli, e denndaangal ko O Jippini e maɓɓe immorde e Defte, ko aldaa woo e serndindirgol hakkunde maɓɓe. info

• لا يقبل الله تعالى من أحد دينًا أيًّا كان بعد بعثة النبي محمد صلى الله عليه وسلم إلا الإسلام الذي جاء به.
Alla Toowuɗo On Jaɓaŋtaa hay gooto diina goo ɓaawo Nuleede Muhammadu on mo jam e kisiyee woni e mun on, si wanaa Diina Lislaamu kan ka o addi info

• مَنْ أصر على الضلال، واستمر عليه، فقد يعاقبه الله بعدم توفيقه إلى التوبة والهداية.
Kala duumiiɗo e majjere, arma Alla leptiram waasde wune tuubugol e peewal. info

• باب التوبة مفتوح للعبد ما لم يحضره الموت، أو تشرق الشمس من مغربها، فعندئذ لا تُقْبل منه التوبة.
Damal tuubuubuyee ngal no udditanii jeyaaɗo on fodde maayde nden araali mo, maa naange ngen fuɗira ka mutal; ontuma, on jaɓaŋtaake tuubugol. info

• لا ينجي المرء يوم القيامة من عذاب النار إلا عمله الصالح، وأما المال فلو كان ملء الأرض لم ينفعه شيئًا.
Neɗɗaŋke daɗirtaa lepte yiite ngen Ñalnde Darngal, si wanaa golle makko moƴƴe ɗen; ammaa jawdi, hay si fotii ko hebbiŋta leydi ndin, ndi nafoytaa mo. info