Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - French translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

Page Number:close

external-link copy
41 : 8

۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Ô croyants, sachez que tout ce que vous prenez de force aux mécréants, en luttant pour la cause d’Allah, doit être divisé en cinq parts dont quatre seront remises aux combattant. La dernière doit être à son tour partagé en cinq: une part revenant à Allah et à Son Messager, qui sera dévolue aux affaires publiques des musulmans, une part revenant aux proches du Prophète, le clan des Banû Hâchim et des Banû al-Muṭṭalib, une part revenant aux orphelins, une part revenant aux pauvres et aux indigents et une part revenant aux voyageurs en détresse. Ceci, si vous croyez en Allah et en ce que Nous avons révélé à Notre serviteur le jour de la Bataille de Badr. Allah sépara ce jour-là le vrai du faux lorsqu’Il vous fit triompher de vos ennemis. Allah, Celui qui vous a fait bénéficier de Son secours, a pouvoir sur toute chose. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 8

إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ

Rappelez-vous lorsque vous étiez sur le versant proche de la vallée donnant sur la route menant à Médine et que les polythéistes étaient sur le versant éloigné donnant sur la route menant à la Mecque, alors que la caravane Quraychite était dans le creux de la vallée sur la route menant au littoral de la Mer Rouge. Si vous et les mécréants, vous étiez donnés rendez-vous à Badr, vous ne vous seriez pas présentés mais Allah vous a réunis sans que vous ne vous soyez donnés rendez-vous, afin qu’ait lieu une affaire qui devait s’accomplir: secourir les musulmans, abandonner les mécréants à leur sort, renforcer Sa religion et humilier le polythéisme. Il fallait que meurent ceux parmi eux qui devaient mourir, après que leur soit explicité l’argument d’Allah par la victoire des musulmans malgré l’infériorité de leur nombre et de leur équipement, et que vivent ceux parmi eux qui devaient vivre. Ainsi, plus personne n’aura d’excuses à opposer à Allah. Allah entend les paroles et connaît les agissements de tous. Rien ne Lui en échappe et Il les rétribuera en conséquence. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 8

إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Ô Messager, rappelle-toi des bienfaits d’Allah dont toi et les croyants avez bénéficiez, lorsqu’en rêve, Il te montra les polythéistes peu nombreux et que tu annonças cette vision aux croyants. Ils devinrent alors optimistes et leur détermination à affronter l’ennemi s’accrut. Si Allah t’avait montré en rêve que les polythéistes étaient nombreux, la détermination de tes Compagnons se serait affaiblie et ils auraient eu peur de les combattre, mais Allah empêcha cela et les préserva de l’échec en les montrant peu nombreux à Son Messager. Il est Celui qui connaît le mieux ce que renferment les cœurs et ce que dissimulent les âmes. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 8

وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Ô croyants, rappelez-vous lorsqu’Allah vous fit voir les polythéistes peu nombreux au moment de leur rencontre, ce qui vous a enhardi à les attaquer. De même, il fit en sorte que vous leur paressiez peu nombreux et eux aussi s’enhardirent à vous attaquer et à ne pas faire volteface. Ceci, afin que s’accomplisse une affaire décidée et qu’Allah se venge des polythéistes. Que leur destinée soit la mort et la captivité et que les croyants soient victorieux et triomphent de leurs ennemis. C’est vers Allah Seul que revient toute chose. Il rétribuera les fautifs pour leur faute et les bienfaisants pour leur bienfaisance. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Ô vous qui croyez en Allah et suivez Son Messager, soyez fermes et ne faiblissez pas lorsque vous affrontez un groupe de mécréants. Evoquez et invoquez Allah abondamment car Il est le Seul capable de vous secourir contre eux, vous permettre d’obtenir ce que vous recherchez et vous épargner de ce que vous redoutez. info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• الغنائم لله يجعلها حيث شاء بالكيفية التي يريد، فليس لأحد شأن في ذلك.
Les prises de guerre appartiennent à Allah. Il en fait ce qu’Il veut de la manière qu’Il veut et personne n’a son mot à dire à ce propos. info

• من أسباب النصر تدبير الله للمؤمنين بما يعينهم على النصر، والصبر والثبات والإكثار من ذكر الله.
Parmi les causes de la victoire des musulmans, il y a le stratagème qu’ourdit Allah en leur faveur, l’endurance, la ténacité ainsi que l’évocation abondante d’Allah. info

• قضاء الله نافذ وحكمته بالغة وهي الخير لعباد الله وللأمة كلها.
Ce qu’Allah décrète, survient inexorablement et Sa sagesse est grande. Ce qui est décrété est toujours un bien pour Ses serviteurs et pour la communauté toute entière. info