Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة اليونانية

Broj stranice:close

external-link copy
38 : 7

قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ

Είπε (o Αλλάχ): «Μπείτε στη φωτιά μαζί με τα προηγούμενα έθνη πριν από σας από τα Τζινν και τους ανθρώπους.» Κάθε φορά που μπαίνει ένα έθνος καταριέται το προηγούμενο. Μέχρι που να συγκεντρωθούν όλοι μέσα, οι τελευταίοι απ' αυτούς (οι οπαδοί) θα πουν (στον Αλλάχ) για τους πρώτους απ' αυτούς (δηλ. για τους αρχηγούς τους): «Κύριέ μας! Εκείνοι μας παραστράτησαν, δώσε τους λοιπόν διπλό μαρτύριο από τη Φωτιά». Θα πει (ο Αλλάχ): «Για όλους σας υπάρχει διπλό μαρτύριο, αλλά δεν το γνωρίζετε.» info
التفاسير:

external-link copy
39 : 7

وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ

Οι πρώτοι (οι αρχηγοί) απ' αυτούς θα πουν στους τελευταίους (στους οπαδούς) απ' αυτούς: «Δεν υπερέχετε λοιπόν από μας (για να ελαφρυνθεί το μαρτύριο για σας), γευτείτε λοιπόν (όπως και εμείς) το μαρτύριο για ό,τι διαπράξατε.» info
التفاسير:

external-link copy
40 : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Πράγματι, εκείνοι που διέψευδαν τα Εδάφιά Μας και τα αρνήθηκαν με αλαζονεία, δε θα τους ανοίξουν οι πύλες του ουρανού (ούτε για τις καλές πράξεις τους κατά την εγκόσμια ζωή -λόγω της απιστίας τους-, ούτε για τις ψυχές τους όταν πεθαίνουν), ούτε θα μπουν στον Παράδεισο μέχρι να περάσει μια καμήλα από την τρύπα της βελόνας (δηλ. ποτέ). Έτσι τιμωρούμε τους κακούς. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 7

لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ

Θα έχουν την Κόλαση ως κρεβάτι και από πάνω τους θα έχουν σκεπάσματα (από τη Φωτιά, δηλ. θα τους περιβάλλει η Φωτιά από όλες τις πλευρές). Έτσι τιμωρούμε τους άδικους. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 7

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Όσο γι' εκείνους που πιστεύουν και κάνουν καλές πράξεις (όσο μπορούν) -δεν επιβαρύνουμε καμία ψυχή περισσότερο από όσο αντέχει- θα είναι οι κάτοικοι του Παραδείσου, όπου θα μείνουν εκεί για πάντα. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 7

وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Θα αφαιρέσουμε από τις καρδιές τους οποιαδήποτε κακία, και θα ρέουν από κάτω τους ποτάμια. Θα πουν: «Όλος ο έπαινος (και η δόξα) ανήκει στον Αλλάχ που μας καθοδήγησε σ' αυτό, γιατί δεν θα είχαμε ποτέ καθοδηγηθεί σ' αυτό αν δεν μας είχε καθοδηγήσει ο Αλλάχ. Πράγματι, οι Αγγελιαφόροι του Κυρίου μας ήρθαν με την αλήθεια.» Θα τους φωνάξει (κάποιος): «Αυτός είναι ο Παράδεισος που θα κληρονομήσετε για ό,τι κάνατε (από καλές πράξεις).» info
التفاسير: