Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Plemenitog Kur'ana na fulanski jezik.

Broj stranice:close

external-link copy
106 : 4

وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Ɗaɓɓir Alla yaafuyee e haforaneede. Pellet, Alla Laatike Haforanoowo kala tuubanɗo Mo e jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
107 : 4

وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا

Wota a wennjondire fii on neɗɗo fantinoowo janfa, suuɗa janfa mun. Pellet, Alla Yiɗaa ɓen fenooɓe heewɓe janfa e bakkaat.
info
التفاسير:

external-link copy
108 : 4

يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا

Hiɓe suuɗoo yimɓe ɓen hersa maa kulol tuma ɓe yeddata kono ɓe suuɗotaako Alla, Kaŋko le Himo Wonndi e maɓɓe Huuɓiti ɓe tuma ɓe fewjata kon ko O Welaaka e konngol; wano hiwawande bakkondinɗo e tooñugol mo wi'aa-waɗaa. Alla Laatike Huɓindiiɗo kon ko ɓe gollata kene e gunndoo, huunde suuɗaaki Mo e ɗum, O Yoɓitoyay ɓe golle maɓɓe ɗen. info
التفاسير:

external-link copy
109 : 4

هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا

Hey mon yo ɓe'e himmirɓe fiyaake ɓen faggatooɓe bone, on wennjii fii maɓɓe ka nguurda aduna fii laɓɓinngol ɓe, daɗnaɓe ñaaweede. E ko hommbo non wennjanoyta ɓe Alla Ñalnde Darngal tuma fiyaaku maɓɓe anndaa fii mun, kaa ko hommbo laatantooɓe fawtiiɗo nden Ñalnde ?! Sikke alaa wonnde gooto hattanaaka ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
110 : 4

وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Kala golluɗo ko boni maa o tooñiri hoore makko geddi, hooti o ɗaɓɓiri Alla haforaneede, o qirritii bone on, o nimsi, o taway Alla ko Haforoowo bone makko on, Hinnotooɗo mo poomaa. info
التفاسير:

external-link copy
111 : 4

وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Kala faggitiiɗo bone ; ɗuuɗi famɗi, pellet, lepte mun ɗen ko e makko tun yanata. Alla Laatike Annduɗo golle jeyaaɓe ɓen, Ñeeñuɗo e Toppitagol Sari'a Makko on. info
التفاسير:

external-link copy
112 : 4

وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓـَٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓـٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

Kala kadi faggitorɗo faljere goopol maa bakkadin-tewaare hooti o tooñiri ɗum goɗɗo goo daɗndiiɗo e on bone, gomɗii haray o ronnditike fenaande tiiɗunde e bakkaatu ɓannguɗo. info
التفاسير:

external-link copy
113 : 4

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا

Si wanaano Ɓural Alla ngal e dow maaɗa an Nulaaɗo, pellet, fedde goo e ɓee janfatooɓe ko'e mum en himmirayno majjingol ma gaay e goonga kan roŋkaa ñaawirde nunɗal. Tgi rigi on, ɓe alaa e majjinnde si wanaa pittaali maɓɓe ɗin ; sabu lepte golle maɓɓe ɗen ko e maɓɓe yiltotoo. Alla Jippinii Qur'aana e sunna haa e maaɗa, O Anndinii ma peewal O Ndayginan maa ko a anndaano. Ɓural Alla ngal e dow maaɗa (Annabaaku ngun e ndeenka) laatike mawnu-ɗum.
info
التفاسير:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• النهي عن المدافعة والمخاصمة عن المبطلين؛ لأن ذلك من التعاون على الإثم والعدوان.
Ko haɗugol bammbande pooɗondiree fii yimɓe mehre ; tawde ɗum ko wallindirgol e bone e jaggitugol jeyaa. info

• ينبغي للمؤمن الحق أن يكون خوفه من الله وتعظيمه والحياء منه فوق كل أحد من الناس.
Hino haanani kala gomɗinɗo nde o huliata Alla ɓura ko o hulata kon yimɓe ɓen. info

• سعة رحمة الله ومغفرته لمن ظلم نفسه، مهما كان ظلمه إذا صدق في توبته، ورجع عن ذنبه.
Yurmeende Alla nden hino yaajani on tooñuɗo hoore-mun, kala non no ɗen tooñe foti, si tawii tun o laɓɓinii tuubuubuyee, Alla Haforanay mo. info

• التحذير من اتهام البريء وقذفه بما لم يكن منه؛ وأنَّ فاعل ذلك قد وقع في أشد الكذب والإثم.
Ko haɗugol tuumde on kisɗo; e werlaade mbo ko alah, tawde ɗum ko fenaande mawnde mo yani heen yani e bakkaat njano. info