Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri - kitabının Tay dilinə tərcüməsi.

Səhifənin rəqəmi:close

external-link copy
7 : 16

وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

และสัตว์เหล่านี้ที่เราได้สร้างขึ้นมาแก่พวกเจ้า มันได้แบกสัมภาระของพวกเจ้าที่หนักหน่วงในการเดินทางของพวกเจ้าไปยังประเทศหนึ่งๆ ที่พวกเจ้าไปไม่ถึง นอกจากจะต้องผ่านพ้นมันด้วยความยากลำบากมาก แท้จริงพระผู้อภิบาลของพวกเจ้านั้น -โอ้มนุษย์เอ๋ย- พระองค์คือผู้ที่มีความเมตตาสงสารยิ่ง ทรงกรุณาปราณีต่อพวกเจ้าโดยที่พระองค์นั้นได้ทรงทำให้สัตว์เหล่านี้ง่ายดายสำหรับพวกเจ้า info
التفاسير:

external-link copy
8 : 16

وَٱلۡخَيۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

และอัลลอฮ์ทรงสร้างม้า ล่อ และลาไว้สำหรับพวกเจ้า เพื่อที่พวกเจ้าจะได้ขี่มัน และบรรทุกสัมภาระของพวกเจ้าไว้บนหลังของมัน และเพื่อเป็นเครื่องประดับแก่พวกเจ้า พวกเจ้าจะได้เกิดความสง่าในหมู่ผู้คน และพระองค์ยังทรงสร้างสิ่งอื่นๆที่พวกเจ้าไม่รู้ ซึ่งสิ่งที่พระองค์ทรงต้องการ info
التفاسير:

external-link copy
9 : 16

وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ

และเป็นหน้าที่เหนืออัลลอฮ์ในการชี้นำสู่แนวทางที่เที่ยงตรง ที่จะนำพาไปสู่ความพอพระทัยของพระองค์และนั่นก็คือ ศาสนาอิสลาม และจากหลายๆเส้นทาง นั้นมันก็มีเส้นทางของชัยฏอนที่เบี่ยงเบนออกจากความจริง และทุกๆเส้นทางที่ไม่ใช่เส้นทางของอิสลามนั้น แน่นอนมันคือ การเบี่ยงเบน และหากว่าพระองค์ทรงประสงค์ที่จะทำให้พวกเจ้าทั้งหมดได้รับการชี้นำสู่การศรัทธา แน่นอนพระองค์ก็จะทรงทำให้พวกเจ้าได้รับการชี้นำนั้นทั้งหมด info
التفاسير:

external-link copy
10 : 16

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ

พระองค์ผู้มหาบริสุทธิ์คือ ผู้ทรงหลั่งน้ำลงมาจากก้อนเมฆให้แก่พวกเจ้า สำหรับพวกเจ้าที่จะได้รับจากน้ำนั้น คือเป็นเครื่องดื่มที่พวกเจ้าและสัตว์เลี้ยงของพวกเจ้าใช้ดื่มกิน และอีกส่วนจากนั้นไว้ให้พืชพรรณที่เจ้าไว้เลี้ยงสัตว์ของเจ้า info
التفاسير:

external-link copy
11 : 16

يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

อัลลอฮ์ทรงทำให้พืชผลที่พวกเจ้าไว้บริโภคกินนั้นงอกเงยขึ้นมาแก่พวกเจ้าด้วยกับน้ำนั่น และพระองค์ทรงให้ต้นมะกอก ต้นอินทผลัม และต้นองุ่น งอกขึ้นมาให้แก่พวกเจ้าด้วยน้ำนั้น และทรงทำให้ผลไม้ทั้งหมดออกดอกออกผลมาให้แก่พวกเจ้า แท้จริงในน้ำนั้น และสิ่งที่เติบโตมาจากมัน แน่นอนย่อมเป็นหลักฐานยืนยันถึงความเดชานุภาพของอัลลอฮ์ สำหรับกลุ่มชนที่ตรึกตรองในการสร้างของพระองค์ ดังนั้นพวกเขาก็จะเอามันมาเป็นหลักฐานยืนยันชี้ถึงความยิ่งใหญ่ของพระองค์ผู้ทรงมหาบริสุทธิ์ info
التفاسير:

external-link copy
12 : 16

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

และอัลลอฮ์ทรงสร้างเวลากลางคืนแก่พวกเจ้า เพื่อที่พวกเจ้าจะได้รับความสงบและได้พักผ่อนในเวลานั้น และสร้างกลางวัน เพื่อที่พวกเจ้าจะได้แสวงหาปัจจัยยังชีพ และพระองค์ทรงสร้างดวงอาทิตย์แก่พวกเจ้าแล้วได้ทำให้มันส่องแสง และสร้างดวงจันทร์แล้วก็ได้ทำให้มันมีแสงรัศมี และสร้างหมู่ดาวเพื่อให้เกิดความสะดวกแก่พวกเจ้า พระบัญชาของพระองค์ ด้วยดาวเหล่านั้นทำให้พวกเจ้าสามารถใช้มันนำทางในคืนที่เดือนมืดทั้งทางบกและทางน้ำ และเพื่อให้พวกเจ้าได้รับรู้ถึงเวลาต่างๆ เป็นต้น แท้จริงในการสร้างมันทั้งหมดขึ้นมานั้น แน่นอนย่อมเป็นหลักฐานที่ชัดแจ้งที่แสดงถึงความเดชานุภาพของอัลลอฮ์ สำหรับกลุ่มชนที่ใช้ปัญญาใคร่ครวญ ดังนั้นพวกเขาคือบรรดาผู้ที่เข้าใจถึงวิทยปัญญาแห่งการสร้างสิ่งต่างๆ เหล่านั้น info
التفاسير:

external-link copy
13 : 16

وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ

และสิ่งที่พระผู้มหาบริสุทธิ์ทรงสร้างให้มีขึ้นในแผ่นดินนั้นเป็นประโยชน์สำหรับพวกท่าน เช่น แร่ธาตุต่างๆ สัตว์ต่างๆ และพืชพันธุ์ต่างๆซึ่งมีสีและชนิดที่แตกต่างกันไป แท้จริงในการนั้น จากการสร้างและการให้ประโยชน์ แน่นอนย่อมเป็นหลักฐานที่บ่งบอกอย่างชัดเจนถึงความเดชานุภาพของอัลลอฮ์ผู้มหาบริสุทธิ์ สำหรับกลุ่มชนผู้ใคร่ครวญมัน และพวกเขาก็รับรู้ว่าอัลลอฮ์นั้นคือผู้ที่มีความสามารถและเป็นผู้ที่ให้ความโปรดปราน info
التفاسير:

external-link copy
14 : 16

وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

และพระองค์คือผู้ที่ทรงทำให้ทะเลนั้นเป็นประโยชน์สำหรับพวกเจ้า ดังนั้นพระองค์สามารถทำให้พวกเจ้าล่องลอยอยู่บนมันและนำสิ่งที่อยู่ในนั้นออกมาได้ เพื่อที่พวกเจ้าจะได้กินสิ่งที่พวกเจ้านั้นจับมา อาทิ ปลาของมันที่มีเนื้อนุ่มสด และพวกเจ้าเอาเครื่องประดับออกจากมัน เป็นเครื่งประดับสำหรับเจ้าและสำหรับบรรดาสตรีของพวกเจ้า เช่น ไข่มุก และเจ้าเห็นเรือแล่นฝ่าคลื่นในท้องทะเล และพวกเจ้าได้ขับขี่เรือนั่นเพื่อแสวงหาความโปรดปรานของอัลลอฮ์ ที่เป็นกำไรในการค้าขาย และหวังว่าพวกเจ้าจะขอบคุณต่ออัลลอฮ์ต่อสิ่งที่พระองค์นั้นได้ทรงโปรดปรานสิ่งนั้นให้กับพวกเจ้า และจงทำอิบาดะฮ์ต่อพระองค์เพียงผู้เดียว info
التفاسير:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• من عظمة الله أنه يخلق ما لا يعلمه جميع البشر في كل حين يريد سبحانه.
ในความยิ่งใหญ่ของของอัลลอฮ์นั้น พระองค์จะทรงสร้างสิ่งที่มนุษย์ทั้งหลายไม่สามารถรู้ถึงมันได้ ในทุกๆครั้งที่พระองค์ทรงต้องการ info

• خلق الله النجوم لزينة السماء، والهداية في ظلمات البر والبحر، ومعرفة الأوقات وحساب الأزمنة.
อัลลอฮ์ทรงสร้างดวงดาวเพื่อประดับท้องฟ้า และเป็นเครื่องนำทางในความมืดบนหน้าแผ่นดินและท้องทะเล และเป็นเครื่องบอกเวลาต่างๆและใช้คำนวณเวลา info

• الثناء والشكر على الله الذي أنعم علينا بما يصلح حياتنا ويعيننا على أفضل معيشة.
จงสรรเสริญและขอบคุณต่ออัลลอฮ์ที่พระองค์นั้นทรงให้ความโปรดปรานแก่เรา ด้วยสิ่งที่คู่ควรกับชีวิตของเรา และทรงช่วยเหลือเราให้มีชีวิตที่ดีที่สุด info

• الله سبحانه أنعم علينا بتسخير البحر لتناول اللحوم (الأسماك)، واستخراج اللؤلؤ والمرجان، وللركوب، والتجارة، وغير ذلك من المصالح والمنافع.
อัลลอฮ์ผู้มหาบริสุทธิ์พระองค์ได้ทรงโปรดปรานให้แก่เรา ด้วยการทำให้มีท้องทะเลเพื่อการบริโภคเนื้อปลาต่าง ๆ และนำเอาไข่มุกและปะการังออกมา และเพื่อการคมนาคมกับการค้าขาย และอื่น ๆ ที่เป็นประโยชน์และผลลัพธ์ที่ดี info