Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Kürd Kurmançı dilinə tərcümə - İsmail Sagiri.

نەمل

external-link copy
1 : 27

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ

1. (طس) هۆسا دئێتە خواندن: (طا، سین)، و ئەڤ ڕەنگە تیپە نیشانن ل سەر ئیعجازا قورئانێ. ئەڤە ئایەتێت قورئانێ و كتێبا ڕۆنكەرن. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 27

هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

2. ڕاستەڕێیی و مزگینییە بۆ خودان باوەران. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 27

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

3. ئەوێت بەردەوام و ب ڕەنگێ پێدڤی نڤێژان دكەن، و زەكاتێ ددەن، و باوەرییەكا بێ گۆمان، باوەرییێ ب ئاخرەتێ دئینن. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 27

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ

4. ب ڕاستی ئەڤێت باوەرییێ ب ئاخرەتێ نەئینن، مە كار و كریارێت وان یێت ل بەر وان شرینكرین، و د چاڤێت واندا یێت جوانكرین، و هەر دێ د خرابییا خۆدا زڤڕن [ئانكو چوجا ژێ دەرناكەڤن]. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 27

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ

5. ئەڤە ئەون ئەوێت بۆ وان [د دنیایێ و ئاخرەتێدا]، دژوارترین ئیزا هەی، و ئەو د ئاخرەتێدا ژ هەمییان خوسارەتترن. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 27

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

6. و ب سویند تو قورئانێ، ژ دەڤ خودایێ كاربنەجهـ و زێدەزانا، وەردگری. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 27

إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

7. [بێژە وان] وەختێ مووسایی گۆتییە هەڤسەرا خۆ، ئەزێ ژ دویرڤە ئاگرەكی دبینم، [خۆ ل ڤێرێ بگرن] ئەز دێ بۆ هەوە ئاخڤتنەكێ [ل سەر ڕێكێ ئینم، كو ئەم ب ڕێكا خۆ بكەڤین]، یان ژی دێ بۆ هەوە بزۆتەكی ژێ ئینم، دا [ئاگرەكی بۆ خۆ هەلكەین ] هوین خۆ پێ گەرم بكەن. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 27

فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

8. ڤێجا وەختێ مووسا گەهشتییە دەڤ ئاگری، هاتە گازیكرن: ئەڤێ ل دەڤ ئاگری [كو مووسایە] و یێت ل دۆر ئاگری [كو ملیاكەتن] پیرۆزبوون [پڕ خێر و بەرەكەت بوون]، و پاك و پاقژی ژ هەمی كێماسییان، بۆ خودانێ هەمی جیهانان بیت. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 27

يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

9. هەی مووسا ب ڕاستی [ئەوێ گازی تە دكەت، و د گەل تە دئاخڤیت] ئەزم، خودایێ سەردەست و كاربنەجهـ. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 27

وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

10. و دارێ خۆ باڤێژە، ڤێجا وەختێ مووسایی دارێ خۆ دیتی، ب لەز وەكی تیرەمارەكی خۆ دهاڤێژیت و دچیت [ژ ترساندا]، ڕەڤی و ل پشت خۆ نەزڤڕی، [مە گۆتێ] هەی مووسا، نەترسە، ب ڕاستی پێغەمبەر ل دەڤ من ناترسن. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 27

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ

11. بەلێ ئەوێ ستەم كری [ژ مرۆڤان، ئەوێت نەپێغەمبەر] ئەو [ژ بەر گونەهێت خۆ دترسیت] پاشی تۆبە بكەت، شوینا خرابییێ قەنجییێ بكەت، ب ڕاستی ئەز گونەهـ ژێبەر و دلۆڤانم [ئەڤە مزگینییە بۆ مرۆڤان، هەر كەسێ پشتی گونەهێ تۆبە بكەت، خودێ دێ تۆبەیا وی وەرگریت]. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 27

وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

12. و دەستێ خۆ بكە د پاخلا خۆدا، دەستێ تە بێ ئێش و برسقی دێ دەركەڤیت، و ب ڤان نەهـ موعجیزەیان هەڕە دەڤ فیرعەونی و ملەتێ وی، ب ڕاستی ئەو ملەتەكێ ژ ڕێكا ڕاست دەركەڤتینە. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 27

فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

13. ڤێجا پشتی مووسا ب موعجیزەیێت مە، یێت ڕۆن و ئاشكەراڤە، هاتییە دەڤ وان، گۆتن: ئەڤە سێرەبەندییەكا ئاشكەرایە. info
التفاسير: