Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - Dr. Valid Bleyheş əl-Amri - üzərində iş davam edir.

Səhifənin rəqəmi:close

external-link copy
54 : 11

إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

(54) We ˹shall˺ only say that some of our gods overcame you with harm![2561]” He said: “˹Then˺ I certainly call Allah to bear witness, and bear witness you ˹also˺ that I disavow that which you Associate[2562] info

[2561] That is, they superstitiously believed that a god of theirs ‘touched’ him with madness for speaking ill of them (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
[2562] This is a resolute reply that shows how little he cares for their idols, which they falsely believe are able to inflict harm (cf. Ibn ʿĀshūr).

التفاسير:

external-link copy
55 : 11

مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ

(55) besides Him. So conspire against me, altogether, and afford me not respite! info
التفاسير:

external-link copy
56 : 11

إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

(56) Verily, I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord[2563]. There is not a moving creature without Him taking it by the forelock[2564]; verily my Lord is on a Straight Path[2565]. info

[2563] This firm stand is akin to that of Prophet Noah’s (عليه السلام); such is the unshakable Faith of these beacons of guidance: “Recite to them ˹Muhammad˺ the ˹notable˺ news of Nūḥ when he said to his people: “My people, if my staying ˹among you˺ and reminding ˹of you˺ of Allah’s Signs is ˹so˺ unbearable for you – then in Allah I ˹unshakably˺ trust – so deliberate your affair, ˹collectively˺ you and your Associates, and find no qualms about your affair, then administer it to me and afford me no respite!” (10: 71).
[2564] Nāṣiyah (lit. forelock), and, in particular, the ‘taking by it’ as is this instance, is metonymous for God’s wielding control over His creatures. God Almighty has Perfect Power over His creation and, thus, Prophet Hūd clearly communicated to his people that none of their gods could harm him naught (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr). This realization has got to be felt and lived by, by the Believers at all times. Abū Hurayrah (رضي الله عنه) narrated that: “The Messenger of Allah (ﷺ) used to bid us when we went to sleep to say: “O Allah! Lord of the Heavens, Earth, and the Great Throne; Our Lord and the Lord of everything; Splitter of the seed and the date stone; Sender down of the Torah, the Evangel and the Furqān ˹the Qur’an˺: I seek refuge in You from the evil of every creature You are taking by the forelock. You are the First, nothing is before You; You are the Last, nothing is after You; You are the Obvious, nothing is more obvious than You; You are the Near, nothing is nearer than You: Settle our debts for us and spare us from poverty”” (Muslim: 2713).
[2565] That is the path of Truth and Justice. God Almighty does not deal anyone wrongfully and His Speech and Deeds are always accurate and wise in both His decrees and law setting (cf. al-Ṭabarī, Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwā, 14: 177, al-Saʿdī).

التفاسير:

external-link copy
57 : 11

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ

(57) ˹But˺ If you turn away, then I have delivered to you what I was sent to you with[2566]. My Lord shall bring to succeed you other people and you shall not harm Him in the least—verily, My Lord is Trustee[2567] over everything!” info

[2566] Through this delivery he established the case against his people and whether they heeded or not he was not to be held to account over their choice of path (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
[2567] al-Ḥāfiẓ is one of the Most Beautiful Names of God Almighty. It derives from the verb ḥafiẓa which has the dual meaning of to keep record of and to preserve and protect from harm. Here, Prophet Hūd (عليه السلام) intended both meanings: that God keeps a record of the speech and deeds of His servants and will hold them to account over them, and that God is his Protector from peoples’ harm should they intend him evil (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).

التفاسير:

external-link copy
58 : 11

وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

(58) When Our Command came, We delivered Hūd and those who have Believed with him by Mercy from Us; We delivered them from a dense punishment[2568]. info

[2568] This punishment could be either the Punishment that will come in the Hereafter (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Basīṭ, al-Qurṭubī), or the frightful punishment that actually befell the ʿĀd (cf. al-Baghawī, al-Saʿdī).

التفاسير:

external-link copy
59 : 11

وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ

(59) That was ʿĀd; they renounced the Signs of their Lord, disobeyed His Messengers, and followed the command of every mulish tyrant. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 11

وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ

(60) ˹So˺ They were pursued by Damnation in this worldly life; and on the Day of Resurrection ˹as well˺. Nay, but ʿĀd did indeed Deny in their Lord; nay, but away with ʿĀd, the people of Hūd. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 11

۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ

(61) [2569]And to Thamūd ˹We sent˺ their brother Ṣāliḥ. He said: “My people, worship Allah ˹alone˺, there is no god for you besides Him. He initiated you from Earth[2570] and made you its cultivators so seek His forgiveness and thereafter repent to Him: verily, my Lord is All-Near, All-Answering[2571]. info

[2569] The Thamūd, besides the ʿĀd, was yet another Arabian tribe who rebelled against their Messenger and, thus, were destroyed (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar).
[2570] This is a reminder of the great bounty of the creation of their father, Adam (عليه السلام), the father of humanity who was created from the clay of Earth (cf. 6: 2, al-Ṭabarī, Ibn Kathīr); an everlasting Sign of God Almighty’s worthiness of devoted worship.
[2571] “Should My servants ask you about Me, I am near. I answer the Prayer of the one who prays. Let them ˹then˺ respond to Me and Believe in Me so that they might be guided” (2: 186).

التفاسير:

external-link copy
62 : 11

قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ

(62) They said: “Ṣāliḥ, we had hopes in you before this![2572] Do you instruct us against worshipping that which our fathers ˹used to˺ worship! Indeed, we surely are in greatly unsettling doubt about what you call us to!” info

[2572] That is to say: “We are disappointed in you”. This is to show their strong disapproval of his call and give vent to their rebuke of it (cf. Ibn ʿĀshūr).

التفاسير: