Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - Təqiyuddin əl-Hilali və Muhsin Xan.

Səhifənin rəqəmi:close

external-link copy
102 : 6

ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ

 102. Such is Allâh, your Lord! Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Creator of all things. So worship Him (Alone), and He is the Wakîl (Trustee, Disposer of affairs, Guardian) over all things. info
التفاسير:

external-link copy
103 : 6

لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ

 103. No vision can grasp Him, but He grasps all vision. He is Al-Latîf (the Most Subtle and Courteous), Well-Acquainted with all things. info
التفاسير:

external-link copy
104 : 6

قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ

 104. Verily, proofs have come to you from your Lord, so whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and I (Muhammad صلى الله عليه وسلم) am not a watcher over you. info
التفاسير:

external-link copy
105 : 6

وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

 105. Thus We explain variously the Verses so that they (the disbelievers) may say: "You have studied (the Books of the people of the Scripture and brought this Qur’ân from that)" and that We may make the matter clear for the people who have knowledge. info
التفاسير:

external-link copy
106 : 6

ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

 106. Follow what has been revealed to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) from your Lord, Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) and turn aside from Al-Mushrikûn [1] info

(V.6:106). Al-Mushrikûn: polytheists, pagans, idolaters and disbelievers in the Oneness of Allâh and His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم.

التفاسير:

external-link copy
107 : 6

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ

 107. Had Allâh willed, they would not have taken others besides Him in worship. And We have not made you a watcher over them nor are you a Wakîl (disposer of affairs, guardian, trustee) over them. info
التفاسير:

external-link copy
108 : 6

وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

 108. And insult not those whom they (disbelievers) worship besides Allâh, lest they insult Allâh wrongfully without knowledge. Thus We have made fair-seeming to each people its own doings; then to their Lord is their return and He shall then inform them of all that they used to do.[2] info

(6:108) The tale of the cave:
Narrated Ibn ‘Umar رضي الله عنهما: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "Once three persons (from the previous nations) were travelling, and suddenly it started raining and they took shelter in a cave. The entrance of the cave got closed (suddenly by the falling of a huge rock) while they were inside. They said to each other, ‘O You! Nothing can save you except the truth, so each of you should ask Allâh’s Help by referring to such a deed as he thinks he did sincerely (i.e., just for gaining Allâh’s Pleasure).’ So one of them said, ‘O Allâh! You know that I had a labourer who worked for me for one Faraq (i.e. three Sâ‘)of rice, but he departed, leaving it (i.e. his wages). I sowed that Faraq of rice and with its yield I bought cows (for him). Later on when came to me asking for his wages, I said (to him), ‘Go to those cows and drive them away.’ He said to me, ‘But you have to pay me only a Faraq of rice.’ I said to him, ‘Go to those cows and take them, for they are the product of that Faraq (of rice).’ So he drove them. O Allâh! If you consider that I did that for fear of You, then please remove the rock.’ The rock shifted a bit from the mouth of the cave. The second one said, ‘O Allâh, You know that I had old parents whom I used to provide with the milk of my sheep every night. One night I was delayed and when I came, they had slept, while my wife and children were crying with hunger. I used not to let them (i.e. my family) drink unless my parents had drunk first. So I disliked to wake them up and also disliked that they should sleep without drinking it, I kept on waiting (for them to wake) till it dawned. O Allâh! If You consider that I did that for fear of You, then please remove the rock.’ So the rock shifted and they could see the sky through it. The (third) one said, ‘O Allah! You know that I had a cousin (i.e. my paternal uncle’s daughter) who was most beloved to me and I sought to seduce her, but she refused, unless I paid her one-hundred Dinârs (i.e. gold pieces). So I collected the amount and brought it to her, and she allowed me to sleep with her. But when I sat between her legs, she said, ‘Be afraid of Allâh, and do not deflower me but legally.’ ‘I got up and left the hundred Dinârs (for her). O Allâh! If You consider that I did that for fear of You then please remove the rock.’ So Allâh released them (removed the rock) and they came out (of the cave)." [This Hadith indicates that one can only ask Allâh for help directly or through his performed good deeds. But to ask Allâh through the dead or absent (prophets, saints, spirits, holy men, angels) is absolutely forbidden in Islâm and it is a kind of polytheism]. (Sahih Al-Bukhâri, Vol.4,Hadith No.671).

التفاسير:

external-link copy
109 : 6

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

 109. And they swear their strongest oaths by Allâh, that if there came to them a sign, they would surely believe therein. Say: "Signs are but with Allâh and what will make you (Muslims) perceive that (even) if it (the sign) came, they will not believe?" info
التفاسير:

external-link copy
110 : 6

وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

 110. And We shall turn their hearts and their eyes away (from guidance), as they refused to believe therein for the first time, and We shall leave them in their trespass to wander blindly. info
التفاسير: