Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Bosniya dilinə tərcümə - Bəsim Korkut.

Abese

external-link copy
1 : 80

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

On se namrštio i okrenuo info
التفاسير:

external-link copy
2 : 80

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

zato što je slijepac njemu prišao. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 80

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

A šta ti znaš – možda on želi da se očisti, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 80

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

ili pouči pa da mu pouka bude od koristi. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 80

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Onoga koji je bogat, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 80

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

ti njega savjetuješ, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 80

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje; info
التفاسير:

external-link copy
8 : 80

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

a onoga koji ti žureći prilazi info
التفاسير:

external-link copy
9 : 80

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

i strah osjeća, info
التفاسير:

external-link copy
10 : 80

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

ti se na njega ne osvrćeš. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 80

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Ne čini tako! Oni su pouka – info
التفاسير:

external-link copy
12 : 80

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

pa ko hoće, poučiće se – info
التفاسير:

external-link copy
13 : 80

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

na listovima su cijenjenim info
التفاسير:

external-link copy
14 : 80

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

uzvišenim, čistim, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 80

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

u rukama pisārā info
التفاسير:

external-link copy
16 : 80

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

časnih, čestitih. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 80

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan! info
التفاسير:

external-link copy
18 : 80

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Od čega ga On stvara? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 80

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Od kapi sjemena ga stvori i za ono što je dobro za njega pripremi, info
التفاسير:

external-link copy
20 : 80

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

i Pravi put mu dostupnim učini, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 80

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen, info
التفاسير:

external-link copy
22 : 80

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 80

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio! info
التفاسير:

external-link copy
24 : 80

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Neka čovjek pogleda u hranu svoju; info
التفاسير:

external-link copy
25 : 80

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

Mi obilno kišu prolivamo, info
التفاسير:

external-link copy
26 : 80

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

zatim zemlju pukotinama rasijecamo info
التفاسير:

external-link copy
27 : 80

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

i činimo da iz nje žito izrasta info
التفاسير:

external-link copy
28 : 80

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

i grožđe i povrće, info
التفاسير:

external-link copy
29 : 80

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

i masline i palme, info
التفاسير:

external-link copy
30 : 80

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

i bašče guste, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 80

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

i voće i pića, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 80

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

na uživanje vama i stoci vašoj. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 80

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

A kada dođe glas zaglušujući – info
التفاسير:

external-link copy
34 : 80

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći info
التفاسير:

external-link copy
35 : 80

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

i od majke svoje i od oca svoga info
التفاسير:

external-link copy
36 : 80

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

i od drúge svoje i od sinova svojih – info
التفاسير:

external-link copy
37 : 80

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

toga Dana će se svaki čovjek samo o sebi brinuti – info
التفاسير:

external-link copy
38 : 80

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

neka lica biće toga Dana blistava, info
التفاسير:

external-link copy
39 : 80

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

nasmijana, radosna, info
التفاسير:

external-link copy
40 : 80

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

a na nekim licima toga Dana biće prašina, info
التفاسير:

external-link copy
41 : 80

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

tama će ih prekrivati, info
التفاسير:

external-link copy
42 : 80

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

to će nevjernici – razvratnici biti. info
التفاسير: