Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Filippin (Bisaya) dilinə tərcümə - "Ruvvad" tərcümə mərkəzi

Səhifənin rəqəmi:close

external-link copy
45 : 53

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ

Siya (Allah) nagbuhat sa paresan, ang lalaki ug ang babaye, info
التفاسير:

external-link copy
46 : 53

مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ

​​Gikan sa semilya sa diha nga kini gipagawas 'ug gibutang sa sabakan'. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 53

وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ

Ug diha Kaniya nag-agad ang Kinabuhi human ang kamatayon (Pagbanhaw sa mga patay). info
التفاسير:

external-link copy
48 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ

Siya 'Allāh' mao nga nagpadato ug makatagbaw. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ

Ug Siya (Allah) mao ang Ginoo sa Sirius[7]; info

[7]. Ang bitoon nga gisimba sa ang mga pagano.

التفاسير:

external-link copy
50 : 53

وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ

Ug Siya (Allah) mao ang naglaglag sa ‘Aad (katawhan) sa karaang panahon[8]. info

[8]. Sila mao ang mga igsoon ni Hūd sa diha nga sila nagpadayon sa ilang kawalay pagtuo.

التفاسير:

external-link copy
51 : 53

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

Iyang gilaglag ang [tribu] ni Thamūd[9], busa wala Siya magbilin bisan usa kanila. info

[9]. Ang mga banay ni Ṣāliḥ.

التفاسير:

external-link copy
52 : 53

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ

Maingon man sa katawhan ni Noe kaniadto 'Iyang gilaglag'; sa pagkatinuod sila labaw nga dili makiangayon ug labaw pa nga malupigon[10]. info

[10]. Sa pagkatinuod ang mga tawo ni Noe mas grabe pa sa paglapas sa hustisya ug mas bug-at pa kay sa [tribu ni]. `Ad ug [tribo ni]. Thamūd tungod kay si Noe mipuyo uban kanila usa ka libo ka tuig gawas sa kalim-an ka tuig, samtang nagdapit kanila sa pagtuo. sa pagkausa ni Allāh, apan wala sila motubag.

التفاسير:

external-link copy
53 : 53

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ

Ug Siya ang naglaglag sa mga syudad (sa Sodoma ug Gomorra) nga Iyang gigun-ob[11]. info

[11]. Ang mga katilingban sa mga katagilungsod ni Lot iyang gibayaw ngadto sa pataas. Unya gisalibay niya sila sa yuta.

التفاسير:

external-link copy
54 : 53

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

Ug mitabon kanila ang unsay nakatabon (sa pagsakit). info
التفاسير:

external-link copy
55 : 53

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Hain sa mga Pabor sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong giduhaduhaan (o pakiglalis)? info
التفاسير:

external-link copy
56 : 53

هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ

(Si Muhammad) mao usa Tigpa-sidaan sama sa kanhing Tig-pasidaan (gikan sa Dios). info
التفاسير:

external-link copy
57 : 53

أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ

Ang Gitakda nga takna (Adlaw sa Paghukom) naga-kahiduol. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 53

لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

Walay usa nga makapadayag niini o
makatangtang sa kalisod niini gawas kang Allāh.
info
التفاسير:

external-link copy
59 : 53

أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ

Ikaw ba unya nahibulong niining (Balaanon) pahayag? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 53

وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ

Ug kamo maga-katawa niini ug wala mohilak? info
التفاسير:

external-link copy
61 : 53

وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ

Samtang kamo nag-usik sa inyong panahon diha sa mga walay kapuslanan[12]. info

[12]. Kakawangan, ug nagpatuyang sa kalingawan, walay pulos nga panagdula, panag-awit, nga anaa sa pagkawalay pagtagad.

التفاسير:

external-link copy
62 : 53

فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩

Busa (pagtugyan ug) paghapa kamo ngadto Kang Allāh ug pag-alagad Kaniya nga matinud-anon (uban sa tibook nga kasing-kasing ug kalag). info
التفاسير: