আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ফোলানী অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
76 : 17

وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا

Gomɗii heeferɓe ɓen eɓɓii nde ɓe dilliniraymaa ngaynu maɓɓe ngun e maa, fii yo ɓe yaltine Makka, kono Alla haɗi ɓe e yaltinngol ma haa feruɗaa e yamaruyee Joomi maa, si ɓe yaltineno ɓe heddotanooko ɓaawo yaltinngol ma si wanaa dummunne fanɗuɗo. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 17

سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا

Nden ñaawore anngal heddagol maɓɓe ɓaawo maa si wanaa dummunne hun fanɗu kun, ko ɗun woni Sunna Alla fii raɗinooɓe ɓen Nulaaɓe ɓen ko adimaa, ko woni ɗun, kala Nulaaɗo mo yimɓe mun yaltini ɗun hakkunde maɓɓe, Alla jippinay lepte e maɓɓe, a heɓantaa -ko an yo Nulaaɗo- Sunna Alla on waylugol, ko woni, a taway mo tabitii ko o raɗaaɗo. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 17

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا

Ñinnir julde nden addirgol nde e noone ɓurɗo timmude e nder waqtuuji mayre ɗin ka mortagol naange ngen ka heyre [tummbo] kammu, ɗun no mofti julde Fanaa e Alansaraa, haa ka niwre jemma, ɗun no mofte Futuroo e Geeƴe, ñinnu julde Subaha nden, juutinaa jannde e mayre, Julde Subaha nden no tawee e mayre Malaa'ikaaɓe jemma ɓen e Malaa'ikaaɓe ñalorma ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 17

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا

Ka jemma immo -ko an yo Nulaaɗo- juulaa yoga e makko, fii yo julde maa nden laato ɓeydaari maaɗa e ɓantugol darjaaji maaɗa, ko a tijjiiɗo nde Joomi maa immintinay maa ñalde darngal, ko a tefanoowo yimɓe ɓen e nden huunde nde ɓe woni e mun immorde e kulol ñalde darngal, laatanomaa darorde tefoore mawnde nden, nden nde aranɓe ɓen e sakkitiiɓe ɓen no yettira ɗun. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 17

وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا

Maaku -ko an yo Nulaaɗo-: Joomi, waɗu naatirgal an gal e yaltirgal an ngal kala majje e nder ɗoftaare maa e welayee maa, waɗanan ka Maaɗa hujja feeñuɗo mo hiƊa wallira lan e hoore gaño an. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 17

وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا

Maakan: -an Nulaaɗo- ɓee sirkooɓe: Islaamu on arii, o goonginii ko Alla fodi kon immorde e ballal Makko, sirku ngun e keefiraaku ngun yahii, pellet, meere nden ko yahaynde fuuya, nde tabitataa yeeso goonga kan. info
التفاسير:

external-link copy
82 : 17

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا

Meɗen jippina ka Alqur'aana huunde nde kañun ko cellal wonannde ɓerɗe ɗen immorde e majjere e keefereeku e sikke, e huunde nde kañun ko cellal wonannde ɓalli si ɗi mocciraama nde, e huunde nde kañun ko hinnayee wonannde ɓen gomɗinɓe gollirooɓe nde, ndee Alqur'aanaare ɓeydataa heeferɓe ɓen si wanaa halkaare; sabu heɗagol nde no tikkina ɓe, ɓeydana ɓe fennugol e ɗurnagol e mayre. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 17

وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا

Si Men neeminirii neɗɗanke on, neema yeru cellal e ngalu o ɗuurnoo gaayi jarnugol Alla e ɗoftagol Mo, o woɗɗitoo ngam mawnitaare. Si ñaw maa ɓilla hiɓii mo e ko nanndi e majji o laatoo sattuɗo taƴagol o taƴoo e yurmeende Alla on. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 17

قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا

Maaku -ko an yo Nulaaɗo-: kala neɗɗo yo gollu e laawol mun ngol no yerondira e alhaali mun ka peewal e ka majjere, ko Joomi mon woni Annduɗo on ɓurɗo feewude laawol faande e goonga kan. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 17

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا

No lanndaadema -ko an yo Nulaaɗo- heeferɓe ɓen ka yimɓe defteko woni haqiiqa fittaandu, maakan ɓe: "Anndaa haqiiqa fittaandu si wanaa Alla, onon e tageefo ngon fow on okkaaka ganndal si wanaa seeɗa, e banŋe Ganndal Alla Senaade wonanii Mo". info
التفاسير:

external-link copy
86 : 17

وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا

Mi woondii, si Men yiɗiino ittigol nden huunde nde Men jippini e maaɗa -ko an yo Nulaaɗo- immorde e wahayu montugol mo ka ɓerɗe e ka defte Men ittayno mo, refti a heɓataa walloowo ma, o daranoo artirgol ɗun. info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• في الآيات دليل على شدة افتقار العبد إلى تثبيت الله إياه، وأنه ينبغي له ألا يزال مُتَمَلِّقًا لربه أن يثبته على الإيمان.
No ka Aayeeje ko tinndini e sattugol ɓillorgol jeyaaɗo on fii yo Alla tabintin mo, e pellet, no haanani mo nde o seerataa ko o hoykinaniiɗo Joomi makko fii yo O tabintin mo e gomɗinal. info

• عند ظهور الحق يَضْمَحِل الباطل، ولا يعلو الباطل إلا في الأزمنة والأمكنة التي يكسل فيها أهل الحق.
Tuma feeñugol goonga kan meere nden fuuyay, meere nden toowataa si wanaa e dummunneeji e nokkeeli ɗi yimɓe goonga kan aamii e mun. info

• الشفاء الذي تضمنه القرآن عام لشفاء القلوب من الشُّبَه، والجهالة، والآراء الفاسدة، والانحراف السيئ والمقاصد السيئة.
Cellal ngal Alqur'aana on soomi ngal ko huuɓungal sellinde berde jiɓayee, e majjere, e pehe bonɗe, e ooñannde bonnde, e paandaaje bonɗe. info

• في الآيات دليل على أن المسؤول إذا سئل عن أمر ليس في مصلحة السائل فالأولى أن يعرض عن جوابه، ويدله على ما يحتاج إليه، ويرشده إلى ما ينفعه.
No ka Aayeeje ko tinndini wonnde ardiiɗo on si o lanndaama e fiyaake mo nafoore lanndiiɗo on alaa e mun, ko ɓuri haanude ko nde o salata jaabagol mo, o tinndina mo ko o hatonnjini kon e mun, o fewna mo e ko nafata mo kon. info