ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - جارٍ العمل عليها.

رقم الصفحة:close

external-link copy
9 : 6

وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ

(9) Had We made him an angel, We would have ˹certainly˺ made him ˹in the form of ˺ a man[1315] and then We would have confused them for what they ˹contrive to˺ confuse[1316]. info

[1315] Such a co-warner angel would have been made to appear in human form so that meaningful communication could take place. Otherwise, the Message could not be delivered to begin with thereby defeating the whole purpose as they would inevitably confuse him for a human being (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Wajīz, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[1316] This shows that they were not sincere in their demand and that they only wanted to confuse and mystify matters.

التفاسير:

external-link copy
10 : 6

وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

(10) Indeed, Messengers before you were ridiculed, but those who used to ridicule them got hit by what they ridiculed. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 6

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

(11) Say ˹Muhammad˺: “Travel the land and look what was the fate of the deniers”. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 6

قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

(12) [1317]Say ˹Muhammad˺: “To whom belongs all what is in the Heavens and Earth? Say: “To ‘Allah!’” – He decreed Mercy upon Himself[1318] – He shall gather you on the Day of Judgement in which there is no doubt. Those who have ˹really˺ lost their souls are the ones who would not Believe”. info

[1317] Instead of game playing and charade maintaining, they are presented here with real evidence, which engages both the heart and mind, rising above the banal material evidences they were proposing.
[1318] After mentioning the most plausible and irrefutable of all evidences, the creation of the Heavens and Earth, particularly since the Qurayshites did not reject this fact, God Almighty’s Mercy is evoked to underline His absolute ability at any given time to destroy them for Denying in and doubting Him. This so that they realize that this happens even though they are given a chance to see reason and repent (cf. al-Qurṭubī, al-Baghawī, Ibn ʿĀshūr). Abū Hurayrah (رضي الله عنه) narrated that the Messenger (ﷺ) said: “When Allah created all of the creatures, He wrote in His Book, which is with Him above the Throne: “My Mercy overrules My Wrath” (al-Bukhārī: 7404, Muslim: 2751). This also constitutes a message to the Believers who are too eager to see Divine Punishment overtake the Deniers (Ibn ʿĀshūr).

التفاسير:

external-link copy
13 : 6

۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِي ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

(13) For Him belongs what rests ˹still˺ at night and in the morning[1319]—He is the All-Hearing, All-Knowing. info

[1319] This is to show that all dimensions are under the control of God Almighty; the spatial dimension, the Heavens and Earth, and the temporal dimension, day and night. Nothing exists outside the reach of His Power (al-Rāzī, Riḍā, Ibn ʿĀdil), not even in their most imperceptible inert states; He is verily the All-Hearing, All-Knowing of everything!

التفاسير:

external-link copy
14 : 6

قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

(14) Say ˹Muhammad˺: “Shall I take as ally ˹any other˺ besides Allah, the Originator[1320] of the Heavens and Earth, while He feeds and never is He fed?”[1321] Say: “I was commanded to be the first to submit, and that: “Do not you be among the Associators”[1322]”. info

[1320] Fāṭir comes from faṭara (past tense) which means to create something totally brand new, unparalleled in the past (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[1321] Only a Self-Sufficient, All-Sustaining God is worthy of worship and should be the only One sought for help. “I did not create jinn and humans except to worship Me. *I want no provision from them, nor do I want them to feed Me. *Indeed, Allah is the One Who is the Supreme Provider—Owner of Power, Ever Mighty” (51: 56-58).
[1322] This direct quote within the indirect report is meant as a two-fold delivery of this, most crucial Message; first for the Messenger (ﷺ), to assert his firmness, and secondly to deliver it to others (al-Shinqīṭī, al-ʿAdhb al-Namīr).

التفاسير:

external-link copy
15 : 6

قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

(15) Say: “I fear, should I disobey my Lord, the Punishment of a dreadful Day”. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 6

مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ

(16) Whoever is averted ˹from Punishment˺ on that Day, then He had Mercy on him—that indeed is the clearest success[1323]. info

[1323] “…whoever is dragged away from Hellfire and entered into Paradise, then he is a winner” (3: 185).

التفاسير:

external-link copy
17 : 6

وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

(17) If Allah touches you with affliction, none will remove it except for Him, and if He touches you with good, then He is Able over everything[1324]. info

[1324] This is further evidence of God Almighty’s Lordship as opposed to all besides Him, especially the idols whom the Makkans used to worship. They could not create anything, let alone the whole universe, or provide sustenance for their servants, nor could they harm or remove harm, bring good or prevent it (Ibn ʿĀshūr).

التفاسير:

external-link copy
18 : 6

وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

(18) He is the Most Dominant over His servants[1325]—He is the Most Wise, the All-Knowledgeable. info

[1325] God Almighty’s total, unchecked dominance over His servants is a notion which is underlined in many Qur’anic passages; cf. 10: 107, 33: 17, 35: 2, 39: 38, 48: 11.

التفاسير: