የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርኣን አጭር ማብራርያ ትርጉም በቬትናምኛ ቋንቋ

የገፅ ቁጥር: 228:221 close

external-link copy
63 : 11

قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ

Saleh đáp lại đám dân của Mình: "Hỡi dân Ta! Các ngươi hãy cho Ta biết sẽ ra sao khi Ta đã dựa dẫm vào bằng chứng rõ rệt đến từ Thượng Đế của Ta và Ngài còn ban cho Ta thiên ân đó là đã chọn Ta là Thiên sứ. Bởi thế, ai có thể ngăn cản được hình phạt của Ngài nếu Ta bất tuân với Ngài cho việc là dám bỏ mặc không tuyên truyền sứ mạng đó lại cho các ngươi mà trong khi Ngài ra lệnh cho Ta là phải truyền đạt lại ? Bởi thế, các ngươi chỉ làm cho Ta tăng thêm lầm lạc và làm cho Ngài không hài lòng về Ta." info
التفاسير:

external-link copy
64 : 11

وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ

Saleh bảo: "Hỡi dân Ta! Đây là con lạc đà cái của Allah đó là một dấu hiệu xác thực cho lời nói thật của Ta với các ngươi. Bởi thế, các ngươi bỏ mặc nó tự tìm kế sinh nhai ở trên mảnh đất của Allah và chớ hãm hại hay đá động đến nó bằng mọi hình thức nào đó vì Ta chỉ sợ rằng hình phạt sẽ đến rất gần nếu các ngươi dám to gan dám sát hại nó." info
التفاسير:

external-link copy
65 : 11

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ

Thế mà bọn chúng đã to gan dám cải lệnh mà đâm cổ con lạc đà cái đó. Thấy vậy, Saleh bảo chúng: "Các ngươi hãy hưởng thụ cuộc sống trong xứ này cho tốt vì các ngươi chỉ còn sống sót được ba ngày từ ngày kể từ khi các ngươi đã sát hại nó, sau đó hình phạt của Allah sẽ giáng xuống các ngươi. Chắc chắn khi Ngài đã hứa là sẽ trừng trị những ai dám làm điều đó. Không, đó là một lời hứa Danh Dự của Ngài." info
التفاسير:

external-link copy
66 : 11

فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ

Đến khi mệnh lệnh của TA ban hành về việc tiêu diệt bọn chúng bắt đầu có hiệu lực thì TA nhủ lòng nhân từ giải cứu Saleh cùng với những ai có đức tin đi theo Y thoát khỏi sự nhục nhã đầy xấu hổ của ngày hôm đó. Quả thật, Thượng Đế của Ngươi - hỡi Thiên Sứ - là Đấng Hùng Mạnh không một ai có thể chiến thắng Ngài, vì vậy Ngài đã hủy diệt hết các cộng đồng đã phủ nhận info
التفاسير:

external-link copy
67 : 11

وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ

Và tiếng gầm thét kinh hoàng bắt đầu, nó túm lấy đám dân chúng Thamud khiến cho họ chết úp mặt xuống đất vào buổi sáng. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 11

كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ

Hình như họ chưa từng có cuộc sống hưng thịnh và an nhàn trên quê hương đất nước của họ bao giờ. Quả thật, dân chúng Thamud là một lũ ô hợp đã phủ nhận Allah, Thượng Đế của họ. Ôi! Thật đáng đời cho họ đã bị Allah gạt bỏ ra khỏi lòng thương xót của Ngài info
التفاسير:

external-link copy
69 : 11

وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ

Và TA đã cử các Thiên Thần với hình dạng của những người đàn ông đến gặp Ibrahim (cầu xin sự bình an cho Người) để báo tin mừng đến cho Y và vợ của Y về đứa con trai do vợ chồng Y sinh ra tên là Ishaq và đứa cháu nội của Y là Y'aqub. Bởi thế, các vị Thiên Thần bảo: "Chào bằng an" và rồi Ibrahim đáp lại: "Chào bằng an" xong Y bước đi nhanh chóng và quay trở lại với một con bê con nướng để chiêu đãi những vị khách quí ăn vì Y cứ tưởng Họ là những người đàn ông. info
التفاسير:

external-link copy
70 : 11

فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ

Thế nhưng khi Ibrahim nhìn thấy những bàn tay của Họ không chạm đến thịt con bê con đó và Họ đều không dùng đến thức ăn nên Y đem lòng sinh nghi và đâm ra sợ sệt. Bởi vậy, khi các Thiên thần nhìn thấy Y sợ sệt thì Họ bảo: "Này, Ngươi đừng sợ, chúng tôi là những Sứ Giả được Allah cử đến với dân chúng của Lut để trừng trị bọn họ." info
التفاسير:

external-link copy
71 : 11

وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ

Và bà "Sarah" vợ của Ibrahim đứng cạnh đó. Thấy thế, chúng tôi sẽ báo cho bà một tin vui rằng bà sẽ hạ sinh ra được một đứa con trai tên là Ishaq và rồi đứa con trai Ishaq của bà sẽ có được đứa con trai là Y'aqub. Tuy nhiên, nghe xong thì bà bật cười trong niềm vui sướng." info
التفاسير:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• عناد واستكبار المشركين حيث لم يؤمنوا بآية صالح عليه السلام وهي من أعظم الآيات.
* Cũng vì ngang tàn và ngạo mạn đã khiến cho nhóm đa thần không tin tưởng vào Dấu hiệu của Saleh (cầu xin sự bình an cho Người) và đó là những Dấu hiệu lớp nhất trong những dấu hiệu. info

• استحباب تبشير المؤمن بما هو خير له.
* Khuyên khích báo trước tin vui cho người có đức tin khi đó là điều tốt cho họ. info

• مشروعية السلام لمن دخل على غيره، ووجوب الرد.
* Cho phép chào Salam cho người khác khi đi vào và bắt buộc phải đáp lại nó. info

• وجوب إكرام الضيف.
* Bắt buộc phải tỏ ra thái độ tiếp đón nồng nhiệt và quí trọng khách. info