የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በፈረንሳይኛ ቋንቋ

የገፅ ቁጥር:close

external-link copy
53 : 3

رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ

53. Los apóstoles dijeron: Señor, creemos en lo que has revelado en el Evangelio y seguimos a Jesús. Haz que seamos de aquellos que atestiguan la verdad, que creen en Ti y en Tus mensajeros. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 3

وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

54. Los incrédulos entre el pueblo de Israel se dispusieron a complotar planeando el asesinato de Jesús, pero Al-lah utilizó una argucia contra ellos, y los dejó en su extravío al dar la apariencia de Jesús a otro hombre. Al-lah es el mejor de los estrategas, ya que nadie burla a sus enemigos mejor que Él. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 3

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ

55. Al-lah también actuó con astucia cuando dijo: Pondré fin a tu vida en este mundo sin darte la muerte, y elevaré tu cuerpo y tu alma hacia Mí. Te purificaré de la mancha que han dejado aquellos que no han creído en ti y los alejaré de ti. El Día de la Resurrección pondré a aquellos que te han seguido en la religión auténtica, que implica entre otras cosas creer en la llegada de Mujámmad r, por encima de aquellos que no han creído en ti a fuerza de sus argumentos y su orgullo. Luego, retornarán a Mí el Día de la Resurrección y Yo juzgaré entre ustedes respecto a la verdad sobre aquello que discrepaban. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 3

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ

56. A aquellos que no han creído en ti y en el mensaje que les trajiste, les haré sufrir un castigo terrible en este mundo donde serán humillados, y en el Más Allá donde sufrirán el suplicio del Fuego. No tendrán a nadie que los salve del castigo. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 3

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ

57. Respecto a aquellos que creyeron en ti y en la verdad que has traído, y hayan realizado además buenas obras como la oración, la caridad, el ayuno y el cuidado de los lazos familiares, Al-lah les reconocerá una recompensa completa por sus obras sin quitar nada. Esto concierne a los discípulos de Jesús antes de la llegada del profeta Mujámmad r, cuya venida fue anunciada por Jesús u mismo. Al-lah no ama a los injustos. Sin embargo, una de las peores injusticias es adorar falsos ídolos y desmentir a los mensajeros de Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 3

ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ

58. Esto que te relatamos acerca de la historia de Jesús u cuenta como parte de los milagros claros que demuestran la autenticidad de lo que te ha sido revelado. Es, además, un recordatorio, sin fallas ni falsedades, para los piadosos. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 3

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

59. Para Al-lah, la creación de Jesús es semejante a la creación de Adán a partir del polvo, sin progenitor ni progenitora, sino solamente con la palabra de Al-lah “Kun” (sé), y fue como Al-lah lo quiso. ¿Cómo pretenden entonces que es un dios con el argumento de que fue creado sin padre, cuando admiten que Adán es un ser humano aunque él también fue creado sin padre ni madre? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 3

ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

60. La verdad respecto a Jesús es que lo que te ha sido revelado por tu Señor. No seas de los escépticos indecisos, sé mejor fiel a la verdad a la que adhieres. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 3

فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ

61. Profeta, si alguien entre los cristianos de Nayrán (ciudad ubicada al sur de Arabia Saudita, cerca de Yemen. En los tiempos del Profeta estaba habitada por cristianos) te contradice respecto a Jesús argumentando que él no es un siervo de Al-lah, luego de que tú hayas recibido el conocimiento auténtico, dile: “Vengan, llamemos a nuestros hijos y a los suyos, nuestras esposas y las suyas, nuestra gente y la suya. Reunámonos e invoquemos a Al-lah, y pidámosle que haga caer Su maldición sobre aquellos que mienten”. info
التفاسير:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• من كمال قدرته تعالى أنه يعاقب من يمكر بدينه وبأوليائه، فيمكر بهم كما يمكرون.
1. Una de las manifestaciones de la perfección del poder de Al-lah es que Él castiga a aquellos que complotan contra Su religión y Sus aliados. Él utiliza la astucia contra ellos. info

• بيان المعتقد الصحيح الواجب في شأن عيسى عليه السلام، وبيان موافقته للعقل فهو ليس بدعًا في الخلقة، فآدم المخلوق من غير أب ولا أم أشد غرابة والجميع يؤمن ببشريته.
2. El pasaje enuncia el verdadero estatus de Jesús u y muestra que esta afirmación es conforme a la razón: Jesús no es único en su creación, ya que la creación de Adán sin progenitor ni progenitora es aún más extraordinaria, pero todos creen, aun así, en su naturaleza humana. info

• مشروعية المُباهلة بين المتنازعين على الصفة التي وردت بها الآية الكريمة.
3. Está permitido recurrir a la maldición recíproca para los adversarios, como se describe en la noble aleya. info