የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርኣን አጭር ማብራርያ ትርጉም በጣሊያንኛ ቋንቋ

Fussilat

ከመዕራፉ ዓላማዎች:
بيان حال المعرضين عن الله، وذكر عاقبتهم.
Chiarimento della condizione degli avversi ad Allāh e la loro fine info

external-link copy
1 : 41

حمٓ

(Ħæ, Mī-īm حمٓ) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 41

تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Questo Corano è stato rivelato da Allāh, Il Compassionevole, Il Misericordioso. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 41

كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Un Libro in cui sono stati presentati i Suoi Segni nel modo più chiaro e completo, e che è stato stabilito come Corano Arabo per un popolo consapevole, affinché traggano beneficio dai suoi significati e dalla guida alla Verità in esso contenuta, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 41

بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

annunciando ai credenti la grande ricompensa che Allāh ha preparato per loro e incutendo timore ai miscredenti della dolorosa punizione di Allāh; ma la maggior parte di loro gli furono avversi; essi non ascoltano la guida in esso contenuta con un ascolto di accettazione. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 41

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

E dissero: "I nostri cuori sono coperti da un velo, non comprendiamo ciò a cui ci inviti, e le nostre orecchie sono sorde, non lo ascoltano; e tra noi e te vi è un divisorio, non ci giunge nulla di ciò che dici. Fai ciò che vuoi: in verità, noi faremo a modo nostro e non ti seguiremo". info
التفاسير:

external-link copy
6 : 41

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

Di', o Messaggero, a questi ostinati: "In verità, io non sono altro che un essere umano come voi, ispirato da Allāh; la vostra vera divinità è Allāh, Colui che viene realmente adorato; seguite la Via che conduce a Lui e chiedeteGli perdono per i vostri peccati; la distruzione e la punizione ricadranno sugli idolatri, coloro che adorano altri all'infuori di Lui o Gli associano altre divinità". info
التفاسير:

external-link copy
7 : 41

ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Quelli che non elargiscono la Zakēt prelevando dai loro beni e che rinnegano l'Aldilà, la beatitudine eterna e la dolorosa punizione che esso prevede. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 41

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

In verità, coloro che hanno creduto in Allāh e nei Suoi messaggeri e che hanno compiuto opere buone otterranno una ricompensa senza limiti, ovvero il Paradiso. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 41

۞ قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Di', o Messaggero, rimproverando gli idolatri: "Perché rinnegate Allāh, Colui che ha creato la terra in due giorni – la domenica e il lunedì – e affermate che Egli abbia dei pari che adorate all'infuori di Lui?! Egli è il Dio di tutto il Creato. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 41

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

E stabilì, in essa, salde montagne al fine di stabilizzarla, in modo che non vacillasse; e decretò, in essa, sostentamento per la gente e gli animali in quattro giorni, completando i due giorni precedenti con il martedì e il mercoledì, in modo che fossero pari, per chi intende informarsi. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 41

ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

Dunque Egli, gloria Sua, si dedicò a creare il Cielo, che in quel momento era fumo, e disse ad esso e alla Terra: "Vi sottometterete ai Miei ordini per vostra scelta oppure costretti? Non avete altra opzione". Dissero: "Ci sottomettiamo con obbedienza, non abbiamo alcuna volontà all'infuori della Tua volontà, Dio nostro" info
التفاسير:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• تعطيل الكافرين لوسائل الهداية عندهم يعني بقاءهم على الكفر.
• Il fatto che i miscredenti non sfruttino i mezzi utili per condurre loro stessi alla Verità ha come conseguenza il fatto che essi restino miscredenti. info

• بيان منزلة الزكاة، وأنها ركن من أركان الإسلام.
• Sulla virtù della Zakēt, uno dei pilastri dell'Islām. info

• استسلام الكون لله وانقياده لأمره سبحانه بكل ما فيه.
• Sul fatto che l'Universo sia sottomesso ad Allāh, e che esso e tutto ciò che contiene sia sottomesso ai Suoi ordini, gloria Sua, e guidato da essi. info