የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የጆርጂያኛ ትርጉም - ገና ያልተጠናቀቀ

የገፅ ቁጥር:close

external-link copy
24 : 5

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ

უთხრეს: ო, მუსა! ჩვენ იქ არასოდეს შევალთ, ვიდრე ისინი იქ იქნებიან. წადით და შენ და შენმა ღმერთმა შეებრძოლეთ, ჩვენ კი აქ ვისხდებითო. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 5

قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ

თქვა: ღმერთო ჩემო! მე მხოლოდ ჩემს თავსა და ჩემს ძმას ვმმართველობ, მაშ, სიშორე ჩამოაგდე ჩვენსა და უღირს ხალხს შორის. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 5

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ

ბრძანა: ჭეშმარიტად, აკრძალულია ის (წმინდა მიწა) მათთვის ორმოცი წელი. იხეტიალებენ ისინი ქვეყანაზე და ნუ დამწუხრდები უღირსი ხალხის გამო. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 5

۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ

და წაუკითხე მათ ჭეშმარიტი ამბავი ადამის ორი ძისა*, როდესაც მსხვერპლი შესწირეს და შეწყნარებულ იქნა ერთისა და არ შეწყნარებულა მეორესი. (ამ უკანასკნელმა) თქვა: ნამდვილად მოგკლავ მე შენ! (პირველმა) მიუგო: ჭეშმარიტად, ალლაჰი მხოლოდ ღვთისმოშიშებისგან ყაბულობს. info

*ისლამურ ლიტერატურაში ცნობილია როგორც ჰაბილი და ყაბილი, ანუ აბელი და კაენი.

التفاسير:

external-link copy
28 : 5

لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

ვფიცავ, თუ შენ ხელს აღმართავ ჩემს მოსაკლავად, მე ხელს არ აღვმართავ შენს მოსაკლავად. ჭეშმარიტად, მე მეშინია ალლაჰისა, სამყაროთა ღმერთის. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 5

إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ

მე მირჩევნია, რომ ჩემი ცოდვაც და შენი ცოდვაც* შენ იტვირთო და ცეცხლის მკვიდრთაგან იყო. ასეთია უსამართლოთა სასჯელი. info

*ჩემი მოკვდინების ცოდვა და შენი წარსულში ჩადენილი შურიანობის ან სხვა ცოდვები, რომელიც შენი შესაწირის შეუწყნარებლობის მიზეზი გახდა.

التفاسير:

external-link copy
30 : 5

فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

სულმა მისმა დაიყოლია ძმის მკვლელობაზე და მოკლა იგი*, - იქცა უმალვე წაგებულთაგანი. info

*ალლაჰის შუამავალმა ﷺ თქვა: „რამდენი ადამიანიც მოიკლება უსამართლოდ, ყველას ცოდვა ადამის პირველ შვილსაც დაედება, რადგანაც ის იყო პირველი, ვინც კაცის კვლა წამოიწყო.“ (ბუხარი, ენბია, ჰ.ნ. 3335.)

التفاسير:

external-link copy
31 : 5

فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٰرِيَ سَوۡءَةَ أَخِيۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ

შემდეგ ალლაჰმა ყვავი წარგზავნა, რომელიც მიწას ჩიჩქნიდა, რათა ეჩევენებინა, თუ როგორ დაემარხა თავისი ძმის ცხედარი. (მაშინ) თქვა: ვაი, ჩემს თავს! ისიც არ შემიძლია, რომ ამ ყვავის მსგავსი მაინც ვიყო და ჩემი ძმის ცხედარი დავმარხო? და იქცა მონანულთაგანი. info
التفاسير: