《古兰经》译解 - 格鲁吉亚语翻译 - 正在进行

拜莱德

external-link copy
1 : 90

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

არა! ვფიცავ ამ ქალაქს info
التفاسير:

external-link copy
2 : 90

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

რომ, შენ ხარ სრულიად თავისუფალი ამ ქალაქში,[1] info
التفاسير:

external-link copy
3 : 90

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

ასევე (ვფიცავ) მამასა და შვილსა.[1] info
التفاسير:

external-link copy
4 : 90

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

ჩვენ ადამიანი მართლაც განსაცდელისა და სირთულის გარემოცვაში გავაჩინეთ. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

ნუთუ ფიქრობს, რომ არავის ძალუძს მისი ძლევა? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 90

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

(მკვეხარად) ამბობს: აღურაცხელი ქონება გავიღე.[1] info
التفاسير:

external-link copy
7 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

განა ფიქრობს რომ მას ვერავინ ხედავს? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 90

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

განა არ მივეცით მას ორი თვალი, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 90

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

ენა და ორი ბაგე? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 90

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

და არ განგვიცხადებია მისთვის ორი გზა?[1] info
التفاسير:

external-link copy
11 : 90

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

მაგრამ მას აღმართის გადალახვა არც კი უცდია. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 90

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

და რამ გამცნოს თუ რა არის აღმართი?! info
التفاسير:

external-link copy
13 : 90

فَكُّ رَقَبَةٍ

(ეს არის) მონის/ტყვეს გათავისუფლება info
التفاسير:

external-link copy
14 : 90

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

ან დაპურება შიმშილობის დღეს, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 90

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

ობოლი ნათესავისა info
التفاسير:

external-link copy
16 : 90

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

ან უკიდურესად ღატაკისა. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 90

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

შემდეგ იმათთაგანი იქნება, რომელთაც ირწმუნეს და ერთმანეთს მოთმინებას ურჩევენ, ასევე ურჩევენ სიბრალულსაც.[1] info
التفاسير:

external-link copy
18 : 90

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

სწორედ ეგენი არიან მარჯვნის ხალხი,[1] info
التفاسير: