《古兰经》译解 - 古兰经简明注释富拉尼语翻译。

页码:close

external-link copy
177 : 2

۞ لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Moƴƴere welyande Alla nden wonaali tan fewtugol ɓaŋnge fuɗnaange maa hiirnaange walla ko lunndii ɗum. Ko woni tun moƴƴere nden fof ko: e ɓen gomɗimɓe Alla ko Reweteeɗo Gooto, ɓe gomɗini ñalaande sakkitiinde, e denndaangal Maalaa'ika en, e denndaangal Defte jippiiɗe ɗen, e denndaangal Annabaaɓe ɓen ko aldaa e senndindiro; o nafqi kadi jawdi -e hoore himo yiɗindi rerɗi e mayri- joomiraaɓe ɓadondiral ɓen, e on wonduɗo mo ben mun maayi ado o hellifeede, e ɓen katonjinɓe, e on tuŋaraŋkeejo wayrondirɗo e yimɓe mun, e ɓen fewtiŋteeɓe ballal ɓe haanida e toragol yimɓe ɓen, e nafqugol jawdi fii rinɗingol daaɗe; e on ñiiɓnuɗo juulde timminirinde no Alla Yamiriri, o totti asakal waɗɗiiɗo on, e ɓen hunnayɓe aadondiral maɓɓe si ɓe haldidaama, e ɓen muññotooɓe baasal e saɗteende e nawnaare, e ɓen ɓe dogataa ka hare si nde tiiɗii. Ɓen siforiiɓe ɗii sifaaji, ko ɓen ngoni goongimɓe Alla ɓen ka gomɗinal maɓɓe e ka golleeji maɓɓe. Ko ɓen kadi ngoni gomɗuɓe ñeemtini kon ko Alla Yamiri ɓe, ɓe woɗɗitii ko ko O Haɗi ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
178 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla jokkitii Nulaaɗo Makko on,farlaama e mo'on ko faati e ɓen warayɓe woɗɓe hoore tewaare e jaggitere.Ngam leptirgol waruɗo on bone makko on:dimo yo warire sabu dimo,jeyaaɗo wariree sabu jeyaaɗo, deyel kadi wariree sabu deyel.Si waraaɗo on ya'fike ado o timmude,maa waliiyu makko on ya'fanii mo,hino fawii ya'fiiɗo on jokkitagol waruɗo on ka tottirgol diya no moƴƴiri wanaa lorra e maŋti.No fawii kadi waruɗo on tottirgol diya on no moƴƴiri ko aldaa e saatinugol. Ngol ya'fagol ɗon jaɓa diya on ko hoynaneede immorde e Joomi mo'on, e yurmeende ɗee mofte.Kala on jaggituɗo e waruɗo on ɓaawo ya'fuyee on e jaɓugol diya on,no woodani mo lepte muusuɗe immorde ka Alla. info
التفاسير:

external-link copy
179 : 2

وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

No woodani on e kon ko Alla shar'ini immorde e njottiigu, nguurdam wonande on; sabu daɗnugol ƴiiƴe mo'on, e duñugol jaggitiirgol hakkunde mo'on. Ko joomiraaɓe haqqilaaji ɓen tan gelotoo ɗum; ɓen gomɗuɓe Alla Toowuɗo On ɓe jebbilanii shari'a Makko On ɓe gollitiri Yamirooje Makko. info
التفاسير:

external-link copy
180 : 2

كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Farlaama e mo'on si maande maayde nden arii goɗɗo e mo'on, si tawii himo acci jawle nde o wasiyaŋtoo jibinɓe mo ɓen e ɓadondiraaɓe ɓen kon ko shari'a on happi -ɗum non wanaa yo fawu tataɓal jawdi ndin- Waɗugol ɗum ko hannduyee fellitanaaɗo gomɗuɓe ɓen (huli Alla). Ndee ñaawoore no woodunoo ado aayeeje ndonndi nden jippaade. Ko nde aayeeje ndoondi ɗen jippinoo ɗe ɓaŋngini ɓen ronooɓe maayɗo on e yeru ko ɓe ronata. info
التفاسير:

external-link copy
181 : 2

فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Kala on waylitirɗo wasiyee on ɓeydugol maa ustugol walla haɗugol ɓaawo nde o anndi fii makko, pellet bakkaatu ɗum on ko e ɓen waylituɓe fawii wanaa e wasiyanaaɗo on. Allah ko Nanoowo yeewtereeji jeyaaɓe Makko ɓen, Annduɗo golleeji maɓɓe ɗin. Huunde laawotaako Mo e fiyakuuje maɓɓe ɗin. info
التفاسير:
这业中每段经文的优越:
• البِرُّ الذي يحبه الله يكون بتحقيق الإيمان والعمل الصالح، وأما التمسك بالمظاهر فقط فلا يكفي عنده تعالى.
Dewal ngal Alla yiɗi ngal, ko ngal goongingal liimanaaku jilli golle moƴƴe. Ammaa jaggitaade ol ko feeñi kon tan, ɗum yonataa ka Alla. info

• من أعظم ما يحفظ الأنفس، ويمنع من التعدي والظلم؛ تطبيق مبدأ القصاص الذي شرعه الله في النفس وما دونها.
No jeyaa e ko ɓurata reenude woŋkii daɗnda jaggitugol e tooñe, huurugol ñaawoore diya nde Allah shar'ini fii woŋkiiji ɗin e ko jaasi wonki. info

• عِظَمُ شأن الوصية، ولا سيما لمن كان عنده شيء يُوصي به، وإثمُ من غيَّر في وصية الميت وبدَّل ما فيها.
Mawnugol fiyaaku wasiyee, teŋti non on jogiiɗo feere ko wasiyora. Bakkonɗingol wayluɗo wasiyee maayɗo waɗtiti. info