Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Каримнинг мухтасар тафсирининг сербча таржимаси

Бет рақами:close

external-link copy
112 : 26

قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Ноје им је одговорио: “Ја не знам шта раде верници који ме следе! Ја нисам послат као онај ко ће да бележи њихова дела.” info
التفاسير:

external-link copy
113 : 26

إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ

Па је наставио: “Они ће пред Богом, Који зна оно шта тајно и јавно чине, рачун полагати, а не преда мном. Кад бисте знали истину, не бисте такве одвратности говорили!” info
التفاسير:

external-link copy
114 : 26

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

“А ја нећу од себе отерати правоверне удовољавајући вашем захтеву како бисте поверовали”, рече посланик Ноје, мир над њим. info
التفاسير:

external-link copy
115 : 26

إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ

И рече напослетку: “Ја сам само онај којег је Бог Узвишени, послао да јавно, отворено и одано упозори на Божју казну.” info
التفاسير:

external-link copy
116 : 26

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ

Нојеви сународници рекоше: “Не престанеш ли, о Ноја, да позиваш у Ислам, сигурно ћемо те камењем све до смрти гађати!” info
التفاسير:

external-link copy
117 : 26

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ

Чувши ту претњу, Ноје, мир над њим, упути молитву Свемогућем Богу против свог народа: “Боже, Господару мој, мој ме народ заиста у лаж утерује, не верује у објаву коју сам од Тебе донео!” info
التفاسير:

external-link copy
118 : 26

فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

“Боже, Господару мој”, замоли посланик Ноје, “Ти између нас по правди пресуди – и спаси мене и вернике који су уз мене, а уништи невернике безбожне; због њихове устрајности у заблуди!” info
التفاسير:

external-link copy
119 : 26

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

И услишио је Узвишени Бог његову молбу, и спасио посланика Ноја, мир над њим, и вернике који су били уз њега у лађи, препуној људи и разних животиња. info
التفاسير:

external-link copy
120 : 26

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ

А затим је Свезнајући Бог потопио све оне који нису веровали у Нојево посланство, мир над њим. info
التفاسير:

external-link copy
121 : 26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

У казивању о Ноју, мир над њим, спасењу њега и његових следбеника верника, и у уништењу оних који нису веровали јасни су знакови и очити показатељи људима, али већина оних који су чули ово казивање ипак нису постали верници. info
التفاسير:

external-link copy
122 : 26

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Господар твој је, о Посланиче, заиста силан, па се свети Својим непријатељима; а самилостан је према покајницима. info
التفاسير:

external-link copy
123 : 26

كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Народ Ад порицао је Божје посланике тако што је лажним сматрао свог посланика Ебера, мир над њим. info
التفاسير:

external-link copy
124 : 26

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Кад је Салах, мир над њим, својом народу рекао: “Шта вам је па се не бојите Бога и не одустајете од обожавања лажних кипова?” info
التفاسير:

external-link copy
125 : 26

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

“Заиста, Бог ме је послао вама као посланика поузданог да вам доставим вам Божју посланицу, без додавања и без одузимања”, казао је Ебер, мир над њим, својим сународницима. info
التفاسير:

external-link copy
126 : 26

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

“Зато се Бога бојте извршавајући верске наредбе, а сустежући се од верских забрана”, Ебер рече. “И мени послушни будите у оном што вам заповедам и у оном што вам забрањујем!” info
التفاسير:

external-link copy
127 : 26

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

И казао је посланик Ебер својим сународницима: “А ја не тражим од вас никакву награду ни надокнаду за труд који улажем у достављање вере, мене ће Бог, Господар свега што постоји, да награди.” info
التفاسير:

external-link copy
128 : 26

أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ

Затим их је упитао: “Шта вам је, зар на свакој узвисини градите непотребне палате које вам неће користити ни на овом а ни на будућем свету?” info
التفاسير:

external-link copy
129 : 26

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ

И рече: "И подижете високе дворце и утврде као да нећете никад да умрете остављајући овај свет иза себе." info
التفاسير:

external-link copy
130 : 26

وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ

“А кад насрћете и кажњавате, убијате или преко сваке мере ударате, силно, грубо и неправедно, без имало сажаљења и милости”, казао је. info
التفاسير:

external-link copy
131 : 26

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

“Зато се Бога бојте извршавајући заповести, а сустежући се забрањеног”, опет је нагласио посланик Ебер, мир над њим, “и мени послушни будите у оном што вам заповедам и у оном што вам забрањујем!” info
التفاسير:

external-link copy
132 : 26

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ

“Чувајте се срџбе Оног Који вас дарива разноврсним и бројним благодатима које видите!” Рече Ебер, мир над њим. info
التفاسير:

external-link copy
133 : 26

أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ

“Бојте се Бога, Који вам дарива стоку, и Који вам децу дарива!" info
التفاسير:

external-link copy
134 : 26

وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

“Бојте се Господара светова, Који вам дарива зелене, прелепе, густе баште, с много различитих стабала и плодова, и Који даје да кроз ваша имања теку потоци с питком водом!” Казао је Ебер. info
التفاسير:

external-link copy
135 : 26

إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Напослетку је рекао: “Народе мој, заиста страхујем за вас од неподношљиве казне на Судњем дану!” info
التفاسير:

external-link copy
136 : 26

قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ

Међутим, Еберов народ на то рече: “Саветовао ти или не саветовао – нама је свеједно: нећемо да те слушамо, нећемо да те прихватимо као посланика, нећемо да се одрекнемо овог што исповедамо!” info
التفاسير:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• أفضلية أهل السبق للإيمان حتى لو كانوا فقراء أو ضعفاء.
Они који први поверују вреднији су код Бога, макар били сиромашни или незаштићени. info

• إهلاك الظالمين، وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
Уништавање силника и указивање спаса онима који верују Божји је закон на Земљи. info

• خطر الركونِ إلى الدنيا.
Веома је опасно да се човек преда овом пролазном свету. info

• تعنت أهل الباطل، وإصرارهم عليه.
Они који следе неистину упорни су у тврдоглавости. info