Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Японча таржима - Саид Сато

トッターリク

external-link copy
1 : 86

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

天と、夜訪れるものにかけて(誓う)。[1] info

[1] アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
2 : 86

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

そして、夜訪れるものが何かを、何があなたに知らせるか? info
التفاسير:

external-link copy
3 : 86

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ

(それは)穿ち煌めく星[1]である。 info

[1] 夜に現われ、昼には姿を隠す星が、「夜訪れるもの」と形容されている(イブン・カスィール8:374参照)。

التفاسير:

external-link copy
4 : 86

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ

いかなる者でも、その上に見守る者(天使*)[1]がついていない者はない。 info

[1] この天使*たちについては、雷鳴章11の訳注も参照(前掲書8:375参照)。

التفاسير:

external-link copy
5 : 86

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ

では人間に、自分が何から創られたのか、考えさせてみよ。 info
التفاسير:

external-link copy
6 : 86

خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ

彼は、射出する液体[1]から創られたのだ。 info

[1] 「射出する液体」とは、子宮に射出される精液のこと(ムヤッサル591頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
7 : 86

يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

後背部と、胸部の間から分泌される(、液体から)。[1] info

[1] 「後背部と胸部」には、「男性の精液が、そこで分泌される」「男性の精液が後背部で女性の精液が胸部で分泌される」という解釈(アッ=サアディー919頁参照)のほか、「前者が男性、後者が女性を表している」という説もある(アル=カースィミー17:6124参照)。また、人間の創造の変遷については、巡礼*章5、信仰者たち章14も参照。

التفاسير:

external-link copy
8 : 86

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ

本当にかれ(アッラー*)は、彼を(その死後に、生きた状態へと)戻すことがお出来のお方。[1] info

[1] 関連するアーヤ*として、ビザンチン章27も参照(イブン・カスィール8:375参照)。

التفاسير:

external-link copy
9 : 86

يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ

秘められたことが試される(、復活の)日*に。[1] info

[1] その日、善悪の別なく、人が隠していた全ての物事と、心に秘めた信仰心と不信仰が露(あら)わ になる(アル=クルトゥビー20:8参照)。

التفاسير:

external-link copy
10 : 86

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ

ならば、後には、(自分自身からアッラー*の懲罰を押しのける、)いかなる力も援助者もない。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 86

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ

回帰するもの[1]を有する、天にかけて、 info

[1] 「回帰するもの」の解釈には、「(降っては止むのを繰(く)り返す、あるいは海から水を湛(たた)えて 大地に戻って来る)雨」「(出現しては姿を隠す)天体」「(人間の行いと共に、天へと戻って行く)天使*」などといった諸説がある(アッ=シャウカーニー5:560-561参照)。

التفاسير:

external-link copy
12 : 86

وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ

また、(植物を生えさせるべく、)亀裂を有する大地にかけて(誓う)、[1] info

[1] 同様のアーヤ*として、眉をひそめた章26も参照。また、アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
13 : 86

إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ

本当にそれ(クルアーン*)は、(真理と虚偽を)裁断する御言葉であり、 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 86

وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ

戯言ではない。 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 86

إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا

本当に彼ら(使徒*とクルアーン*を噓呼ばわりする者たち)は、(真理を退けるための)策略を講じている。 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 86

وَأَكِيدُ كَيۡدٗا

われも策略[1]を講じるのだが。 info

[1] この「策略」とは、かれらが知らない所から、徐々に破滅(はめつ)へと導いて行くこと(アル=バガウィー5:240参照)。その具体例については、家畜章44を参照。

التفاسير:

external-link copy
17 : 86

فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا

ならば(使徒*よ)、(懲罰が下ることを急がずに、)不信仰者*に猶予を与えよ。彼らに暫し、猶予を与えるのだ。 info
التفاسير: