Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Японча таржима - Саид Сато

トルインフィタール

external-link copy
1 : 82

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡ

天が裂けた時、[1] info

[1] 識別章25も参照(アル=クルトゥビー19:244参照)。

التفاسير:

external-link copy
2 : 82

وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡ

また、星々が(散り散りに)墜落した時、 info
التفاسير:

external-link copy
3 : 82

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ

また、海々が溢れ出(て、互いに混じり合っ)た時、 info
التفاسير:

external-link copy
4 : 82

وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ

また、墓がひっくり返され(て、その中にいる者が蘇らされ)た時、 info
التفاسير:

external-link copy
5 : 82

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡ

人間は、自分が(生きている時に)早めたものと、遅らせたもの[1](の全て)を、知ることになる。 info

[1] 「早めたもの」と「遅らせたもの」については、復活章13の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
6 : 82

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ

(復活を否定する)人間よ、貴い*お方であるあなたの主*(への義務の遂行)において、何があなたを欺いたのか?[1] info

[1] 彼を「欺いたもの」の解釈には、「シャイターン*」「無知」といった諸説がある(前掲書19:245参照)。

التفاسير:

external-link copy
7 : 82

ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ

あなたをお創りになり、整えられ、(最良の形に)均整づけられたお方において? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 82

فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ

かれはあなたを、かれがお望みになったいかなる姿に、組み立てられたというのか?[1] info

[1] 「かれがお望みになったなら、あなたをいかなる姿にでも組み立てられた」という解釈もある(前掲書19:247参照)。

التفاسير:

external-link copy
9 : 82

كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ

断じて(、欺かれてはなら)ない!いや、あなた方は応報(の日)を噓呼ばわりしているのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 82

وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ

本当にあなた方には、見守る者(天使*)たち[1]がついているのに。 info

[1] この天使*たちについては、雷鳴章11の訳注、カーフ章17-18とその訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
11 : 82

كِرَامٗا كَٰتِبِينَ

高貴で、記録する(者たちが)。 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 82

يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَ

彼らは、あなた方のすることを知っている。 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 82

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٖ

本当に善行者[1]たちは、必ずや安寧の中。 info

[1] アッラー*への義務、人々への義務を果たしていた、敬虔な*者のこと(ムヤッサル587頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
14 : 82

وَإِنَّ ٱلۡفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٖ

そして本当に、放逸な者[1]たちは、必ずや火獄の中に。 info

[1] これはアッラー*と人々への義務の遂行を、怠(おこた)っていた者(前掲書、同頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
15 : 82

يَصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ ٱلدِّينِ

彼らは報いの日*、そこ(地獄に)入って炙られる。 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 82

وَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآئِبِينَ

そして彼らは、そこから不在でいられる者たちではない。 info
التفاسير:

external-link copy
17 : 82

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

報いの日*が何かを、あなたに知らせるのは何か? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 82

ثُمَّ مَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

更に、報いの日*が何かを、あなたに知らせるのは何か? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 82

يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ

(報いの日*とは、)人が(他)人に対し、何一つ役立てない日[1]。その日、事はアッラー*(だけ)に属するのだ。[2] info

[1] 復活の日*の「執り成し」については雌牛章48、マルヤム*章87、ター・ハー章109その訳注を参照。 [2] 復活の日*だけでなく、現在も全てアッラー*のものである。しかし、その日はだれ一人として、かれに反抗する者がいない(イブン・カスィール8:345参照)。家畜章73「かれにこそ王権は属する」の訳注も参照。

التفاسير: