Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг французча таржимаси

Бет рақами:close

external-link copy
14 : 45

قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Ô Messager, dis à ceux qui croient en Allah et en Son Messager: Ne tenez pas rigueur aux mécréants qui ne se soucient pas des bienfais d’Allah ni de ses calamités car Allah rétribuera les croyants endurants tout comme les mécréants transgresseurs selon la nature des œuvres qui auront été les leurs dans ce bas monde. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 45

مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ

Quiconque accomplit une bonne action sera le seul à bénéficier de ses fruits. Allah, en effet, se passe de ses bonnes actions, et quiconque commet une mauvaise action sera le seul à subir la punition qui en découlera. En effet, ses mauvaises actions ne nuisent en rien à Allah. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 45

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Nous avons donné aux Israélites la Torah et leur avons fait don de la faculté de trancher les différents des gens grâce à ce Livre. En outre, Nous avons fait en sorte que la majorité des prophètes soient issus d’eux, de la descendance d’Abraham, les avons pourvus de nombre de bonnes choses et les avons préférés aux peuples de leurs époques. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 45

وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Nous leur avons donné des preuves qui leur font distinguer le vrai du faux. Ils ne divergèrent qu’après qu’elles leur aient été explicitées par l’envoi de Notre Prophète Muħammad et ils n’ont été amenés à diverger que par l'injustice que certains d’entre eux infligeaient à d'autres, afin de se hisser à de hauts rangs et de gagner en prestige. Ô Messager, ton Seigneur jugera entre eux, le Jour de la Résurrection, au sujet de ce dont ils divergeaient dans ce bas monde et annoncera qui avait raison et qui avait tort. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 45

ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ

Puis Nous t'avons fait suivre la voie, la tradition et la méthode conforme à Notre ordre que Nous avons donné auparavant à Nos messagers qui appelaient à la foi et à accomplir de bonnes œuvres. Suis donc cette législation au lieu de suivre les passions de ceux qui ne connaissent pas la vérité et dont les passions égarent de la vérité. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 45

إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

Si tu suivais les passions de ceux qui ne connaissent pas la vérité, ils ne pourraient aucunement te soustraire au châtiment d’Allah. Les injustes, adeptes de toutes religions et confessions, sont assurément alliés les uns des autres et se serrent les coudes face aux croyants. Or Allah ne secourt que les pieux qui se conforment à Ses commandements et renoncent à Ses interdits. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 45

هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

Ce Coran révélé à Notre Messager est une source de clarté grâce à laquelle les gens distinguent le vrai du faux, une guidée vers la vérité et une miséricorde adressée à des gens qui croient avec certitude, car ce sont eux qui sont guidé vers le droit chemin, avec pour seul désir que leur Seigneur les agrée, les fasse entrer au Paradis et les éloigne de l’Enfer. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 45

أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ

Ceux qui se rendent coupables de mécréance et de péchés pensent-ils que Nous leur réserverons une rétribution semblable à celle de ceux qui croient en Allah et accomplissent de bonnes œuvres? Les deux camps sont-ils égaux dans ce bas monde et dans l’au-delà? Que ce jugement, qui est le leur, est mauvais ! info
التفاسير:

external-link copy
22 : 45

وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Allah créa les Cieux et la Terre pour une raison supérieure et ne les pas créés vainement. Ceci, afin que chaque âme soit rétribuée selon le bien et le mal qu’elle a accompli et Allah ne lèse personne en soustrayant de ses bonnes actions ou en ajoutant à ses mauvaises. info
التفاسير:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• العفو والتجاوز عن الظالم إذا لم يُظهر الفساد في الأرض، ويَعْتَدِ على حدود الله؛ خلق فاضل أمر الله به المؤمنين إن غلب على ظنهم العاقبة الحسنة.
Pardonner à l’injuste et ne pas lui tenir rigueur de son injustice, dès lors qu’il n’est pas un corrupteur sur Terre ni ne transgresse les limites d’Allah, est une noble vertu ordonnée aux croyants par Allah, lorsqu’il leur paraît probable que les conséquences seront profitable. info

• وجوب اتباع الشرع والبعد عن اتباع أهواء البشر.
Il est obligatoire de se conformer à la religion et de ne pas suivre les passions humaines. info

• كما لا يستوي المؤمنون والكافرون في الصفات، فلا يستوون في الجزاء.
Tout comme les caractéristiques des croyants et des mécréants ne sont pas les mêmes, leurs rétributions respectives ne seront pas les mêmes non plus. info

• خلق الله السماوات والأرض وفق حكمة بالغة يجهلها الماديون الملحدون.
Allah créa les Cieux pour une raison supérieure que les matérialistes athées ignorent. info