قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا تھائی ترجمہ

صفحہ نمبر:close

external-link copy
23 : 43

وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ

และเช่นเดียวกับที่พวกเขาเหล่านี้โกหกและอ้างการตามบรรพบุรุษของพวกเขาเป็นหลักฐาน เราไม่เคยส่งเราะสูลท่านใดไปยังเมื่องใดเมื่องหนึ่งก่อนหน้าเจ้า -โอ้เราะสูลเอ๋ย- เว้นแต่บรรดาผู้นำที่เป็นผู้มั่งมีในเมืองนั้นจะกล่าวว่า “แท้จริงแล้ว เราได้พบว่าบรรพบุรุษของเราได้อยู่ในความเชื่อแห่งศาสนาหนึ่ง และเราได้เดินตามรอยเท้าของพวกเขา” ดังนั้นกลุ่มชนของเจ้าจึงไม่ใช่กลุ่มแรกที่ทำอย่างนั้น info
التفاسير:

external-link copy
24 : 43

۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

เราะสูลของพวกเขากล่าวแก่พวกเขาว่า "พวกเจ้าจะยังคงปฏิบัติตามบรรพบุรุษของพวกเจ้าอีกหรือ ถึงแม้ว่าฉันได้นำมาให้พวกท่าน ซึ่งสิ่งที่ดีกว่าศาสนาของพวกเขาที่พวกท่านกำลังยึดถืออยู่? พวกเขากล่าวว่า "แท้จริงเราเป็นผู้ปฏิเสธต่อสิ่งที่ท่านและบรรดาเราะสูลที่ถูกส่งมาก่อนหน้าท่าน" info
التفاسير:

external-link copy
25 : 43

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

ดังนั้นเราได้ตอบแทนบรรดาหมู่ชนที่ปฏิเสธบรรดาเราะสูลก่อนหน้าเจ้า แล้วเราก็ทำลายพวกเขา ดังนั้นเจ้าจงใคร่ครวญดูเถิดว่าจุดจบของพวกที่ปฏิเสธต่อบรรดาเราะสูลเป็นเช่นไร ? แน่นอนมันเป็นจุดจบที่เจ็บปวด info
التفاسير:

external-link copy
26 : 43

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ

และจงรำลึกเถิด โอ้เราะสูเอ๋ย เมื่ออิบรอฮีมได้กล่าวแก่บิดาของเขาและหมู่ชนของเขาว่า แท้จริงฉันขอปลีกตัวจากเจว็ดที่พวกท่านเคารพภักดีอื่นจากอัลลอฮ์ info
التفاسير:

external-link copy
27 : 43

إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ

นอกจากอัลลอฮ์ ผู้ทรงบังเกิดฉันเท่านั้น เพราะแท้จริงพระองค์จะทรงชี้แนะทางที่ดีแก่ฉันให้ไปสู่สิ่งที่มีประโยชน์แก่ฉัน จากการปฏิบัติตามศาสนาที่เที่ยงตรงของพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
28 : 43

وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

และอิบรอฮีมได้ทำให้คำกล่าวชะฮาดะฮ์ (ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์)คงอยู่ต่อไปกับลูกหลานของเขาที่มาหลังเขา ดังนั้นจะยังคงมีคนในหมู่พวกเขาที่ศรัทธาในเอกภาพต่อัลลอฮ์ และไม่นำสิ่งอื่นมาเป็นภาคีกับพระองค์ โดยหวังว่าพวกเขาจะกลับมาสู่อัลลอฮ์ด้วยการกลับเนื้อกลับตัวสำนึกผิดจากการตั้งภาคีและจากการกระทำที่ผิดศีลธรรม info
التفاسير:

external-link copy
29 : 43

بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ

เราไม่รีบเร่งที่จะทำลายล้างบรรดาตั้งภาคีที่ปฏิเสธเหล่านั้น แต่เราจะให้พวกเขามีควาสุขกับการใช้ชีวิตอยู่ในโลกนี้ และเราได้ให้บรรพบุรุษของพวกเขามีความสุขก่อนหน้าพวกเขา จนกระทั่งอัลกุรอานและเราะสูล ผู้ประกาศสาสน์อย่างชัดแจ้ง นั่นก็คือมุฮัมหมัด ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม ได้มายังพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
30 : 43

وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ

ครั้นเมื่ออัลกุรอาน ซึ่งมันคือสัจธรรมที่ไม่มีข้อสงสัยใด ๆ ในนั้นได้มายังพวกเขา พวกเขาก็กล่าวว่า "นี่คือเวทมนตร์ที่มุฮัมมัดทำใส่เรา และแท้จริงพวกเราเป็นผู้ปฏิเสธมัน แล้วเราจะไม่ศรัทธาต่อมันอย่างแน่นอน" info
التفاسير:

external-link copy
31 : 43

وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ

บรรดาผู้ตั้งภาคีที่ปฎิเสธศรัทธาได้กล่าวว่า “ทำไมอัลลอฮ์ไม่ทรงประทานอัลกุรอานนี้ไปยังหนึ่งในสองบุคคลสำคัญจากเมืองมักกะฮ์หรือเมืองตออิฟ นั่นคือ วะลีด บิน อุกบะฮ์ และอุรวะฮ์ บินมัซอู้ด อัษษะเกาะฟี่ แทนการประทานให้แก่มูฮัมมัดผู้ยากไร้และกำพร้า” info
التفاسير:

external-link copy
32 : 43

أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ

โอ้เราะซูลเอ๋ย พวกเขาเป็นผู้แบ่งปันความเมตตาแห่งพระเจ้าของเจ้ากระนั้นหรือ? พวกเขาได้ให้ความเมตตานั้นแก่ผู้ที่พวกเขาต้องการ และได้ระงับแก่ผู้ที่พวกเขาต้องการ หรือว่ามันเป็นหน้าที่ของอัลลอฮ์? เราต่างหากที่เป็นผู้จัดสรรปัจจัยยังชีพของพวกเขาระหว่างพวกเขาในการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้ และเราได้ทำให้บางคนเป็นคนรวยและบางคนเป็นคนจน เพื่อพวกเขาจะได้ใช้ประโยชน์ซึ่งกันและกัน และความเมตตาของพระเจ้าของเจ้าที่มีต่อปวงบ่าวของพระองค์นั้นดียิ่งกว่าสิ่งที่พวกเขาได้สะสมไว้ในโลกนี้ที่ไม่จีรัง info
التفاسير:

external-link copy
33 : 43

وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ

และหากมิใช่มนุษย์ทั้งหลายจะได้เป็นประชาชาติหนึ่งเดียวกันในการปฏิเสธศรัทธาแล้ว แน่นอนเราจะให้หลังคาบ้านของผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์ทำด้วยเงิน และบันไดที่พวกเขาขึ้นก็ทำด้วยเงินเช่นกัน info
التفاسير:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• التقليد من أسباب ضلال الأمم السابقة.
การตาม(บรรพบุรุษอย่างไม่มีเหตุผล)เป็นสาเหตุหนึ่งที่ทำให้กลุ่มชนยุคก่อนๆ หลงผิด info

• البراءة من الكفر والكافرين لازمة.
การปลีกตัวออกจากการปฏิเสธศรัทธาและผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นเป็นสิ่งที่จำเป็น info

• تقسيم الأرزاق خاضع لحكمة الله.
การจัดสรรปัจจัยยังชีพอยู่ภายใต้ฮิกมะฮ์ของอัลลอฮ์ info

• حقارة الدنيا عند الله، فلو كانت تزن عنده جناح بعوضة ما سقى منها كافرًا شربة ماء.
ความต่ำต้อยของโลกดุนยานี้ ณ ที่อัลลอฮ์ ถ้าแม้นว่ามันมีน้ำหนักเท่าปีกยุง ณ ที่ พระองค์ แน่นอนพระองค์จะไม่ให้น้ำแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาแม้แต่อึกเดียว info