قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا ہسپانوی ترجمہ

صفحہ نمبر:close

external-link copy
84 : 5

وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ

84. ¿Qué razón se interpondría entre nosotros y la fe en Al-lah y la verdad que Él ha revelado y transmitido a través de Mujámmad r, cuando anhelamos entrar al Paraíso junto a los profetas y sus discípulos, aquellos que obedecen a Al-lah y temen Su castigo? info
التفاسير:

external-link copy
85 : 5

فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

85. Al-lah les promete, como retribución por su fe y su reconocimiento de la verdad, jardines por donde corren ríos, donde habitarán eternamente. Tal es la retribución de los que hacen el bien por haber seguido la verdad y haberse sometido a ella sin restricciones ni condiciones. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 5

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

86. Aquellos que no crean en Al-lah ni en Su Mensajero y desmientan las aleyas que Al-lah ha revelado a Su Mensajero, permanecerán por siempre en el Fuego ardiente y no saldrán jamás. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

87. Creyentes, no declaren ilícitos los placeres lícitos de la comida, la bebida y las relaciones íntimas. No los declaren ilícitos con la intención de comportarse como ascetas, pero no transgredan tampoco el límite de lo que Al-lah les ha declarado ilícito. Al-lah no ama a aquellos que transgreden sus límites, por el contrario, los detesta. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 5

وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ

88. Coman de aquello lícito y bueno que Al-lah les concede y no de lo que es ilícito, especialmente aquello de lo que se apropian por la fuerza o que es repugnante. Sean temerosos de Al-lah respetando Sus mandatos y absteniéndose de lo que ha prohibido. Él es Aquel en quien ustedes creen, y creer en Él implica ser temeroso. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 5

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

89. Creyentes, Al-lah no les pide cuentas por juramentos que hacen sin intención, pero sí les pide cuentas por aquellos que hacen con una firme intención, aquellos que están resueltos a cumplir. Al-lah perdona el pecado de quien incumple un juramento de una de las tres formas siguientes, a elección: alimentar a diez pobres con el alimento de consumo más frecuente en el país, entregando a cada pobre una porción (sa’a) de comida, vestirlos según la costumbre del lugar, o liberar un esclavo creyente. Si aquel que incumplió su juramento no puede proceder con ninguna de estas formas de expiación, debe ayunar tres días. Creyentes, esta es la forma de expiación de sus perjurios, es decir, cuando juran por Al-lah y no cumplen el compromiso asumido. Absténganse de realizar falsos juramentos, de jurar en el nombre de Al-lah con demasiada frecuencia y de no cumplir con el compromiso asumido en el juramento, ya que esto no es una buena costumbre. Hagan entonces lo que es correcto y expíen sus perjurios. Así es como Al-lah les explica cómo expiarlos, Él les explica también los juicios claros sobre lo lícito y lo ilícito, para que sean agradecidos con Al-lah por haberles enseñado lo que ignoraban. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

90. Creyentes, lo que es embriagante y borra el juicio, los juegos de azar que implican apuestas entre los participantes, las piedras sobre las que los politeístas realizan sacrificios como signo de veneración y las que erigen a fin de adorar a sus dioses, así como las flechas y otros medios con los cuales buscan conocer su destino, todo ello representa pecados embellecidos por el demonio.
Aléjense de ellos y podrán gozar de una vida digna en este mundo y de las delicias del Paraíso en el Más Allá.
info
التفاسير:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• الأمر بتوخي الطيب من الأرزاق وترك الخبيث.
1. Corresponde al creyente elegir una alimentación sana y lícita, y abstenerse de todo lo que es ilícito y desagradable. info

• عدم المؤاخذة على الحلف عن غير عزم للقلب، والمؤاخذة على ما كان عن عزم القلب ليفعلنّ أو لا يفعلنّ.
2. No es grave hacer un juramento sin intención, pero sí es reprensible perjurar cuando uno se ha comprometido a hacer o no hacer alguna cosa. info

• بيان أن كفارة اليمين: إطعام عشرة مساكين، أو كسوتهم، أو عتق رقبة مؤمنة، فإذا لم يستطع المكفِّر عن يمينه الإتيان بواحد من الأمور السابقة، فليكفِّر عن يمينه بصيام ثلاثة أيام.
3. Para expiar un perjurio se debe alimentar a diez pobres, vestirlos o liberar a un esclavo creyente. Si ninguna de estas formas de expiación es posible, se debe ayunar tres días. info

• قوله تعالى: ﴿... إنَّمَا الْخَمْرُ ...﴾ هي آخر آية نزلت في الخمر، وهي نص في تحريمه.
4. La aleya 90 es la última (en el orden cronológico) que fue revelada sobre el tema de los embriagantes, y constituye la prueba textual de su carácter ilícito. info