قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا ہسپانوی ترجمہ

صفحہ نمبر:close

external-link copy
163 : 4

۞ إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

163. Mensajero, hemos descendido la revelación sobre ti, como lo hicimos con los profetas que te precedieron. No eres diferente a ellos. En efecto, descendimos la Revelación sobre Noé y sobre los profetas que lo sucedieron. Descendimos la revelación sobre Abraham y sus dos hijos, Ismael e Isaac, sobre Jacob, hijo de Isaac, sobre las Tribus, es decir sobre los profetas de las doce tribus de Israel de la descendencia de Jacob, y revelamos los Salmos a David. info
التفاسير:

external-link copy
164 : 4

وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا

164. Hemos enviado mensajeros cuyas historias te narramos en el Corán y también hemos enviado mensajeros cuyas historias no te hemos contado. No los hemos mencionado por una razón determinada. Al-lah resalta que habló a Moisés u sin intermediario y con Su propia voz, acorde a Su divinidad, para honrar a este profeta. info
التفاسير:

external-link copy
165 : 4

رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

165. Los hemos enviado para que anuncien la generosa recompensa que recibirán los que creen en Al-lah, y también para que amonesten a quienes no creen en Él y les adviertan del doloroso castigo del que serán merecedores, y así los seres humanos no tengan ningún pretexto para justificar su negligencia. Al-lah es Poderoso en Su Reino y Sabio en Sus Decretos. info
التفاسير:

external-link copy
166 : 4

لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

166. Si los judíos descreen de ti, Al-lah es garante de la veracidad del Corán que Él te ha revelado, Mensajero. Él ha revelado allí una parte de Su sabiduría que quiere divulgar entre Sus siervos: lo que Él ama, acepta, detesta o rechaza. Además del testimonio de Al-lah, también los ángeles dan testimonio de la veracidad de tu mensaje. Aunque el testimonio de Al-lah basta y cualquier otro testimonio es superfluo. info
التفاسير:

external-link copy
167 : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا

167. Aquellos que no creen en la Profecía y desvían a las personas del Islam, se alejan considerablemente de la verdad. info
التفاسير:

external-link copy
168 : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا

168. A aquellos que no creyeron en Al-lah y Sus mensajeros, y son injustos con ellos mismos por su persistencia en la incredulidad, Al-lah no está dispuesto a perdonarles su apego a la incredulidad, ni a guiarlos hacia un camino que los salve de Su castigo. info
التفاسير:

external-link copy
169 : 4

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا

169. Solo los guiará hacia el camino que lleva al Infierno, donde habitarán eternamente. Eso es fácil para Al-lah, ya que nada es imposible para Él. info
التفاسير:

external-link copy
170 : 4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

170. Seres humanos, el mensajero Mujámmad r les ha traído la guía y la religión auténtica de parte de Al-lah. Crean entonces en su mensaje y eso será bueno para ustedes en este mundo y en el Más Allá, pero si no creen, sepan que Al‑lah no necesita de su fe, y su incredulidad no Lo perjudica, ya que Él posee lo que contienen los cielos y la Tierra y lo que existe entre ambos. Al-lah sabe bien quién merece ser guiado y quién no; al primero, le facilita el acceso a la verdad; al segundo, se lo niega. Él es Sabio en Sus palabras, Sus actos, Sus leyes y Sus decretos. info
التفاسير:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• إثبات النبوة والرسالة في شأن نوح وإبراهيم وغيرِهما مِن ذرياتهما ممن ذكرهم الله وممن لم يذكر أخبارهم لحكمة يعلمها سبحانه.
1. Se evoca la condición profética de Noé, Abraham y otros hombres entre su descendencia. Algunos han sido mencionados por Al-lah y otros no, y solo Al-lah sabe por qué. info

• إثبات صفة الكلام لله تعالى على وجه يليق بذاته وجلاله، فقد كلّم الله تعالى نبيه موسى عليه السلام.
2. Menciona el atributo divino de la palabra, que debe escucharse de la manera apropiada, acorde a Su Ser y a Su Majestad, ya que Al-lah habla al profeta Moisés u. info

• تسلية النبي محمد عليه الصلاة والسلام ببيان أن الله تعالى يشهد على صدق دعواه في كونه نبيًّا، وكذلك تشهد الملائكة.
3. Al-lah reconforta al profeta Mujámmad r reafirmando la veracidad de su misión. También los ángeles dan testimonio de su condición profética. info