قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - کرمانجی کُرد ترجمہ - اسماعیل سگیری

صفحہ نمبر:close

external-link copy
6 : 22

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

6. ئەڤە [دانا مرۆڤان، و شینكرنا ئەردێ هشك و ڕویت و ڕەوال، ب هەمی ڕەنگێت شینكاتییێ‌] دا بزانن، ب ڕاستی هەبوونا خودێ یا بنەجهە [ئانكو چو گۆمان تێدا نینە]، و ئەوە مرییان ساخ دكەت، و بێ گۆمان ئەو ل سەر هەمی تشتان یێ دەستهەلاتدارە. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 22

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ

7. [و دا بزانن] بێ گۆمان ڕۆژا قیامەتێ هەر دێ ئێت، و چو گۆمان و دودلی د هاتنا وێدا نینە، و بێ گۆمان هندی د گۆڕاندا، خودێ دێ وان هەمییان ساخكەت و ڕاكەتەڤە. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 22

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ

8. و ژ مرۆڤان هندەك یێت هەین بێ زانین و بێ ڕێنیشاندەر، و بێ وەحی و بێ كتێبەكا ڕۆنكەر [هەبیت]، مەدەڕكییێ‌ د دەرهەقێ خودێدا دكەن. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 22

ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ

9. ئەو ستۆیێ خۆ ژ مەزناتی و ژ ڕوی وەرگێڕان ژ هەقییێ باددەن، دا مرۆڤان ژ ڕێكا خودێ دویربێخن، ڕسوایی و شەرمزاری د دنیایێدا بۆ وانە، و ڕۆژا قیامەتێ ژی دێ وان كەینە د ئیزایا دۆژەهێ یا مرۆڤسۆژدا. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 22

ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

10. ئەڤ ئیزایە ژ بەر وێیە یا تە ب دەستێت خۆ بەری نوكە كری، و خودێ ب ڕاستی د ڕاستا بەندەیێت خۆدا نەیێ ستەمكارە. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 22

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ

11. و ژ مرۆڤان هندەك یێت هەین ل هەجەتن [نە د بنەجهن، و ب گۆمانن] د پەرستنا خودێدا، ڤێجا ئەگەر قەنجییەك گەهشتێ، دێ ل سەر دینێ خۆ مینیت، و ئەگەر نەخۆشییەك [هەر نەخۆشییەكا هەبیت بۆ جەڕباندنا وی] گەهشتێ، دێ جارەكا دی زڤڕیتەڤە سەر گاورییێ، [و هۆسا] دنیا و ئاخرەت ژ دەست خۆ كرن، نێ خوسارەتییا بەرچاڤ و ئاشكەرا ئەها ئەڤەیە. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 22

يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ

12. [ئەڤێ هۆسا زڤڕییە سەر گاورییێ] وی شوینا خودێ دپەرێسیت، یێ كو نە فایدەیی دگەهینیتێ نە ژی زیانێ، ئەها ئەڤەیە بەرزەبوون و گومڕایییا كویر و دویر. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 22

يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ

13. ئەڤە وی دپەرێسیت یێ كو زیانا وی [د دنیایێ و ئاخرەتێدا] ژ مفایێ وی [یێ ئەو بۆ ددانن] نێزیكتر، ئەو چ پیسە پشتەڤانە، و چ پیسە هەڤالە [بۆ خۆ گرتی]. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 22

إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ

14. ب ڕاستی خودێ دێ وان ئەوێت باوەری ئینایین و كار و كریارێت ڕاست و قەنج كرین، بەتە وان بەحەشتان ئەوێت ڕویبار د ناڤدا دئێن و دچن، ب ڕاستی خودێ وێ دكەت یا وی بڤێت. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 22

مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ

15. هەر كەسێ هزر بكەت، خودێ هاریكارییا‏ پێغەمبەرێ خۆ د دنیایێ و ئاخرەتێدا ناكەت و وی ب سەر نائێخیت، بلا [ژ كەربێت خۆدا] وەریسەكی بێخیتە بانی و ستۆیێ خۆ تێ دانیت و خۆ بخەندقینیت، و بلا بەرێ خۆ بدەتێ كا ئەڤا وی كری، سەركەڤتنا خودێ بۆ پێغەمبەری، ئەوا [گاور] بۆ كەربگرتی بوویی، دێ بەت. info
التفاسير: