قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ - صحیح انٹرنیشنل

An-Nāzi‘āt

external-link copy
1 : 79

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

(1) By those [angels] who extract with violence[1833] info

[1833]- i.e., those who tear out the souls of those destined for Hell.

التفاسير:

external-link copy
2 : 79

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

(2) And [by] those who remove with ease[1834] info

[1834]- i.e., those angels who ease out the souls of those destined for Paradise.

التفاسير:

external-link copy
3 : 79

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

(3) And [by] those who glide [as if] swimming[1835] info

[1835]- Speeding to execute Allāh's commands.

التفاسير:

external-link copy
4 : 79

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

(4) And those who race each other in a race[1836] info

[1836]- Racing to deliver the souls of the believers to Paradise.

التفاسير:

external-link copy
5 : 79

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

(5) And those who arrange [each] matter,[1837] info

[1837]- According to Allāh's decree.

التفاسير:

external-link copy
6 : 79

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

(6) On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], info
التفاسير:

external-link copy
7 : 79

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

(7) There will follow it the subsequent [one]. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 79

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

(8) Hearts,[1838] that Day, will tremble, info

[1838]- Those of the disbelievers who denied the Resurrection.

التفاسير:

external-link copy
9 : 79

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

(9) Their eyes[1839] humbled. info

[1839]- Those of the disbelievers.

التفاسير:

external-link copy
10 : 79

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

(10) They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? info
التفاسير:

external-link copy
11 : 79

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

(11) Even if we should be decayed bones?"[1840] info

[1840]- The disbelievers say this in ridicule of the warning.

التفاسير:

external-link copy
12 : 79

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

(12) They say, "That, then, would be a losing return."[1841] info

[1841]- i.e., "If that were so, we would not be able to escape punishment."

التفاسير:

external-link copy
13 : 79

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

(13) Indeed, it will be but one shout, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 79

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

(14) And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 79

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

(15) Has there reached you the story of Moses? - info
التفاسير:

external-link copy
16 : 79

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

(16) When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā, info
التفاسير: