قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - ڈچ ترجمہ - مرکز رواد الترجمہ

صفحہ نمبر: 289:282 close

external-link copy
76 : 17

وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا

76. En waarlijk, zij wilden jou zo bang maken dat zij jou uit het land zouden verdrijven. Maar in dat geval zouden zij (daarin) niet na jou verblijven, behalve maar een korte tijd. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 17

سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا

77. (Dit is Onze) weg met de boodschappers die Wij voor jou hebben gestuurd, en jij zal daar geen verandering in vinden. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 17

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا

78. Verricht de gebeden perfect zodra de zon afwijkt tot aan de duisternis van de nacht en reciteer de Qor’aan in de vroege ochtend. Waarlijk de recitatie van de Qor’aan in de vroege ochtend (de Fadjr gebed) wordt altijd getuigd (door de engelen). info
التفاسير:

external-link copy
79 : 17

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا

79. (Ontwaak uit je slaap) En verricht het gebed tijdens delen van de nacht (dit heet Qiyaam Al-Layl) zodat dit (als) extra daden voor jou (kan worden genoteerd). (Want o Mohammed), wellicht zal jouw Heer jouw (hierdoor op de Dag der opstanding) in status zal verheffen. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 17

وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا

80. En zeg: “Mijn Heer! Laat mij binnenkomst goed zijn, en zo ook mijn vertrek goed zijn. En geef mij van U gezag om mij te helpen." info
التفاسير:

external-link copy
81 : 17

وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا

81. En zeg: “De waarheid is (Mekka) binnengekomen en de valsheid is verdwenen (en heeft plaats moeten ruimen voor het zuivere monotheïsme). Want voorzeker, de valsheid (hoe snel dan ook) zal verdwijnen.” info
التفاسير:

external-link copy
82 : 17

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا

82. En Wij zenden datgene van de Qor-aan neer wat een genezing is (van zowel de lichamelijke en geestelijke aandoeningen) en een genade is voor degenen die (hierin) geloven. En voor de onrechtplegers (dat is ieder die zijn rug keert van de openbaring) vergroot dit niets anders dan (hun) verlies. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 17

وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا

83. En toen Wij Onze gunsten over de mens gaven, keerde hij zich af en werd arrogant, ver van het rechte pad. En als het kwaad hem raakt is hij in grote wanhoop. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 17

قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا

84. Zeg: “Iedereen handelt volgens zijn eigen manier en jullie Heer weet het beste wie naar de rechte weg geleid is.” info
التفاسير:

external-link copy
85 : 17

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا

85. En (de joden) vragen jou over de ziel (die het lichaam in leven houdt). Antwoord (hen): “De kennis over de ziel is slechts bij mijn Heer (en komt niemand anders toe). En van (Allah Zijn verheven) kennis wordt jullie maar weinig gegeven.” info
التفاسير:

external-link copy
86 : 17

وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا

86. En als Wij gewild hadden dan hadden Wij zeker datgene wat Wij aan jou geopenbaard hadden weg kunnen nemen. Dan zou je geen beschermer voor jou tegen Ons kunnen vinden. info
التفاسير: