قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ ۋىتنامچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
18 : 17

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا

Ai hành đạo bằng tâm niệm lợi lộc của cuộc sống trần gian này, chứ không tin tưởng nơi cuộc sống Đời Sau và cũng không màng đến điều đó thì TA sẽ nhanh chóng ban bố cho y những gì y muốn theo ý muốn của TA chứ không phải theo ý muốn của y, đối với ai TA muốn làm điều đó với y; nhưng rồi TA đã dành sẵn Hỏa Ngục cho y, vào Ngày Phục Sinh y sẽ vào trong đó, y sẽ chịu cái nóng của nó một cách nhục nhã cho việc y đã chọn kiếp phù sinh của thế gian và phủ nhận cuộc sống Đời Sau, và đó là một sự trục xuất khỏi lòng thương xót của Allah. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 17

وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا

Và những ai muốn được phần ân phước ở cõi Đời Sau qua những việc làm thiện tốt và ngoan đạo và họ đã cố gắng hết mình trên những việc làm đó một cách thành tâm không hề pha lẫn vào những tạp chất của sự phô trương và giả tạo, đồng thời họ tin nơi những thứ mà Allah bắt họ phải tin, thì họ là những người được chấp nhận ở nơi Ngài và sẽ được Ngài ban thưởng xứng đáng. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 17

كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا

Cả hai nhóm người này: nhóm người nghịch đạo và nhóm người ngoan đạo, TA (Allah) đều ban phát cho họ, tất cả đều được ban phát từ nơi Thượng Đế của Ngươi - Muhammad một cách không giới hạn. Và phần ban phát của Thượng Đế của Ngươi - Muhammad không giới hạn đối với một ai, dù là người ngoan đạo hay là người nghịch đạo tội lỗi. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 17

ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا

Hỡi Thiên Sứ Muhammad, Ngươi hãy xem TA (Allah) đã ban bổng lộc và ân huệ cho người này hơn người kia như thế nào trên thế gian. Tuy nhiên, ở cõi Đời Sau sự hơn kém nhau về ân huệ còn to lớn hơn so với cõi trần và sự ưu đãi ở đó sẽ nhiều hơn, bởi thế, người có đức tin phải nên cố gắng phấn đấu giành lấy những gì tốt đep ở cõi Đời Sau. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 17

لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا

Hỡi người bề tôi, ngươi chớ dựng một đấng thờ phượng khác cùng với Allah, e rằng ngươi sẽ trở thành một người bị khinh thường ở nơi Allah và ở nơi những người ngoan đạo ngươi không được khen ngợi, và ngươi sẽ không được ai quan tâm và cứu giúp. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 17

۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا

Hỡi người bề tôi, Thượng Đế của ngươi ra lệnh bắt các ngươi phải thờ phượng một mình Ngài, phải ăn ở tử tế với cha mẹ đặc biệt lúc họ trong tuổi già. Nếu một trong cha mẹ hoặc cả hai sống cùng với các ngươi lúc tuổi già thì các ngươi chớ buông tiếng hay tỏ thái độ vô lễ với họ và các ngươi chớ chửi rủa họ và bất kính với họ trong lời ăn tiếng nói mà các ngươi hãy nói với họ bằng lời lẽ tôn kính, nhẹ nhàng và yêu thương. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 17

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

Và ngươi hãy hạ mình lễ phép trước cha mẹ, hay thương yêu và nhân từ với họ và hãy luôn cầu nguyện: Lạy Thượng Đế của bề tôi, xin Ngài hãy yêu thương cha mẹ của bề tôi bởi vì họ đã yêu thương và chăm sóc bề tôi lúc hãy còn bé. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 17

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّٰبِينَ غَفُورٗا

Hỡi nhân loại, Thượng Đế của các ngươi biết rõ những gì nằm trong lòng của các ngươi từ sự thành tâm trong việc thờ phượng và việc làm thiện tốt cũng như trong việc ăn ở tử tế với cha mẹ. Nếu tâm niệm của các ngươi trong thờ phượng cũng như trong việc ăn ở tử tế với cha mẹ và những việc làm thiện tốt khác thì Ngài sẽ tha thứ cho những ai quay đầu sám hối với Ngài. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 17

وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا

Hỡi người có đức tin, ngươi hãy biếu tặng cho những người bà con ruột thịt và thân thích những phần bắt buộc để duy trì cũng như hàn gắn mối quan hệ tình thâm, và hãy bố thí cho những người nghèo khó cũng như những người lỡ đường; chớ chi dùng tài sản và của cải của ngươi vào những điều trái lệnh Allah hoặc chi dùng một cách hoang phí. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 17

إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا

Quả thật, những kẻ chi dùng của cải và tài sản của chúng vào những điều trái lệnh và tội lỗi cũng như những kẻ chi dùng một cách hoang phí là anh em của những tên Shaytan. Chúng đã nghe theo sự xúi bẩy của những tên Shaytan đó trong việc hoang phí và tội lỗi, và quả thật những tên Shaytan thường luôn bội ơn Thượng Đế của chúng, chúng thường chỉ làm điều trái lệnh Ngài và chúng thường lôi kéo đến với điều làm Thượng Đế của chúng phẫn nộ. info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• ينبغي للإنسان أن يفعل ما يقدر عليه من الخير وينوي فعل ما لم يقدر عليه؛ ليُثاب على ذلك.
Một người nên làm điều tốt nào mà y có khả năng và định tâm trên những điều chưa có khả năng để được ban phước . info

• أن النعم في الدنيا لا ينبغي أن يُسْتَدل بها على رضا الله تعالى؛ لأنها قد تحصل لغير المؤمن، وتكون عاقبته المصير إلى عذاب الله.
Những hưởng thụ trên thế gian này, không nên đánh đổi sự hài lòng của Allah Tối Cao với nó, bởi điều đó vẫn có thể xảy ra với người vô đức tin và kết cục sẽ là sự trừng phạt của Allah. info

• الإحسان إلى الوالدين فرض لازم واجب، وقد قرن الله شكرهما بشكره لعظيم فضلهما.
Việc ăn ở tử tế với cha mẹ là nghĩa vụ bắt buộc, quả thật, Allah khẳng định rằng việc biết ơn cha mẹ chính là biết ơn Ngài. info

• يحرّم الإسلام التبذير، والتبذير إنفاق المال في غير حقه.
Islam cấm sự hoang phí, và hoang phí có nghĩa là tiêu dùng tài sản và của cải không đúng. info