قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ تايلاندچە تەرجىمىسى

external-link copy
27 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และปฏิบัติตามเราะสูลของพระองค์ จงอย่าทรยศต่ออัลลอฮ์และเราะสูล โดยการไม่ทำตามคำสั่งใช้และไม่หลีกเลี่ยงจากคำสั่งห้ามของพระองค์ และจงอย่าบิดพลิ้วต่อสิ่งที่พวกเจ้าได้รับมอบหมายให้สะสางมัน อาทิเช่น การชำระหนี้สิน เป็นต้น ทั้งๆ ที่พวกเจ้ารู้ทั้งรู้ว่าสิ่งที่พวกเจ้าทำนั้น มันคือการบิดพลิ้วชนิดหนึ่ง และสุดท้ายพวกเจ้าจะอยู่ในกลุ่มผู้ทรยศทั้งหลาย info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الشكر نعمة عظيمة يزيد بها فضل الله تعالى، وينقص عند إغفالها.
การขอบคุณพระองค์ เป็นความโปรดปรานประการหนึ่งที่ยิ่งใหญ่ที่ช่วยเพิ่มพูนความโปรดปรานของอัลลอฮ์ ตะอาลา ให้มากขึ้น และความโปรดปรานนี้จะลดลงเมื่อการขอบคุณพระองค์ได้ถูกละเลย info

• للأمانة شأن عظيم في استقامة أحوال المسلمين، ما ثبتوا عليها وتخلقوا بها، وهي دليل نزاهة النفس واعتدال أعمالها.
ความไว้วางใจ (การมีอามานะฮ์) เป็นสิ่งที่สำคํญยิ่งในการรักษาเสถียรภาพแก่บรรดามุสลิม ตราบใดที่พวกเขายืนหยัดกับมันและยึดมันเป็นบรรทัดฐานแห่งมารยาท และความไว้วางใจเป็นข้อบ่งชี้ที่แสดงให้เห็นถึงความบริสุทธิ์ของจิตวิญญาณและความดีของการกระทำของเขา info

• ما عند الله من الأجر على كَفِّ النفس عن المنهيات، خير من المنافع الحاصلة عن اقتحام المناهي لأجل الأموال والأولاد.
รางวัลการตอบแทนจากอัลลอฮ์จากการยับยั้งตัวเองในการละทิ้งสิ่งต้องห้ามย่อมดีกว่า ผลประโชน์ที่ได้ด้วยการละเมิดทำในสิ่งต้องห้ามเพื่อทรัพย์สินและลูกหลาน info

• في الآيات بيان سفه عقول المعرضين؛ لأنهم لم يقولوا: اللَّهُمَّ إن كان هذا هو الحق من عندك فاهدنا إليه.
จากโองการเหล่านี้ชี้ให้เห็นถึงความเขลาของบรรดาผู้ผินหลังทั้งหลาย เนื่องจากพวกเขาไม่ได้กล่าว "โอ้อัลลอฮ์ หากสิ่งนี้เป็นสัจธรรมที่มาจากพระองค์ ก็ได้โปรดชี้นำพวกเราไปยังมันด้วยเถิด" info

• في الآيات فضيلة الاستغفار وبركته، وأنه من موانع وقوع العذاب.
จากโองการเหล่านี้บ่งบอกถึงความประเสริฐและความเป็นสิริมงคลของการขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ เพราะมันเป็นส่วนหนึ่งในการยับยั้งไม่ให้เกิดการลงโทษขึ้นมา info