قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ ئىسپانچە تەرجىمىسى

external-link copy
73 : 4

وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا

73. Musulmanes, si Al-lah les concede la gracia de una victoria o de un botín, ese mismo que se había rezagado actuará como si no fuera parte de su facción ni estuviera unido a ustedes por un lazo de afecto o amistad. Dirá así: “Si hubiera estado con ellos, habría obtenido una parte de las enormes ganancias que ellos obtuvieron.” info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• فعل الطاعات من أهم أسباب الثبات على الدين.
1. Mostrar obediencia a Al-lah a través de nuestras obras, es uno de los mejores medios para permanecer firmemente apegados a la religión. info

• أخذ الحيطة والحذر باتخاذ جميع الأسباب المعينة على قتال العدو، لا بالقعود والتخاذل.
2. Es importante buscar todos los medios para combatir al enemigo y no mantenerse pasivo, siempre que sea en legítima defensa y dentro de las estrictas normas de la ley islámica sobre la lucha armada. El derrotismo es de hecho una actitud condenable. info

• الحذر من التباطؤ عن الجهاد وتثبيط الناس عنه؛ لأن الجهاد أعظم أسباب عزة المسلمين ومنع تسلط العدو عليهم.
3. Es importante también no rezagarse cuando es la hora de combatir, y no desmoralizar a las personas para hacerlas huir del combate. info