قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ ئىتالىيەچە تەرجىمىسى

external-link copy
76 : 18

قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا

Mūsā pace a lui disse: "Se chiederò di nuovo qualcosa, allora separati da me. È giunto il momento in cui avresti tutte le ragioni di abbandonare la mia compagnia, perché ho disobbedito al tuo ordine tre volte" info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• وجوب التأني والتثبت وعدم المبادرة إلى الحكم على الشيء.
Sulla necessità di pazientare e accertarsi prima di prendere l'iniziativa nel giudicare ogni cosa info

• أن الأمور تجري أحكامها على ظاهرها، وتُعَلق بها الأحكام الدنيوية في الأموال والدماء وغيرها.
• Le questioni vengono giudicate da come si presentano, e riguardano le leggi della vita quotidiana, i beni, i risarcimenti ed altro. info

• يُدْفَع الشر الكبير بارتكاب الشر الصغير، ويُرَاعَى أكبر المصلحتين بتفويت أدناهما.
• Sul fatto di evitare un peccato maggiore commettendo un peccato minore, considerando quale, tra i due, sia più utile ad evitare l'altro. info

• ينبغي للصاحب ألا يفارق صاحبه ويترك صحبته حتى يُعْتِبَه ويُعْذِر منه.
• È necessario che l'amico non interrompa il rapporto con il proprio amico, finché non lo rimproveri o non si dissoci da lui info

• استعمال الأدب مع الله تعالى في الألفاظ بنسبة الخير إليه وعدم نسبة الشر إليه .
• Parte del rispetto nei confronti di Allāh l'Altissimo è il fatto di attribuirGli il bene e non il male. info

• أن العبد الصالح يحفظه الله في نفسه وفي ذريته.
•In verità, Allāh protegge la persona pia e la sua prole. info