قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
15 : 34

لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ

Gomɗii wonaniino gorol Saba'i ngol e koɗooli maɓɓe ɗin, maande feeñinnde kattal Alla e neema Makko on hoore-maɓɓe. Ɗum le ko gese ɗiɗi: ngesa goo no senngo ñaamo, ngoya ngon no senngo nano. Men wi'ani ɓe: Ñaamee e arsike Joomi mon, yetton Mo e ko O neemini e mon kon. Ndii leydi ko laaɓundi, Alla Oo ko Joomiraawo Haforoowo, Himo hafra junuubi kala tuubanɗo Mo. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 34

فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيلٖ

Kono ɓe ɗuurnii e yettugol Alla ngol e gomɗingol Nulaaɗo Makko on. Men leptii ɓe waɗtitirgol neema maɓɓe on wororde. Men wurti e maɓɓe ndiyam waame, ɗam yooli gese maɓɓe ɗen. Men wostinii- ɓe gese maɓɓe ɗen ɗiɗi, gese goo ɗiɗi, marɗe dimɗe haaɗuɗe, e leɗɗe duɓɓeeje ɗe rimataa, e huunde seeɗaare e jaaɓe. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 34

ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ

Nden waɗtitaneede neema maɓɓe, ko sabu yeddugol maɓɓe ngol ɗuurnoo e yettugol neema on. Men yagginirtaa ndee yagginannde saɗtunde, si wanaa yedduɓe neemaaji Alla ɗin, yedduɓe Mo ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 34

وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ

Men waɗi hakkunde yimɓe Saba'i ɓen Yaman e koɗooli Saami ɗin ɗi Men barkini, koɗooli ɓaɗondirɗi. Men eɓɓiri ton yaadu ndun, ka tawata ɓe yaaray hoɗo naɓi hoɗo, ko aldaa e tammpere, haa ɓe hewtoya Saami. Men wi'ani ɓe: Yaaree ton no faaliraɗon, jemma e ñalorma, hara ko o hoolniiɓe daɗugol ayɓe e heege e ɗonka. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 34

فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ

Ɓe dullirani neema Alla ɓaɗtinireede hakkunde maɓɓe on, ɓe wi'i: Joomi amen, woɗɗin hakkunde hoɗo amen ngon e ɗiya koɗooli, fii no men meeɗira ronkere setagol, hitte mbaɗɗuuji amen ɗin. Ɓe tooñiri ko'e maɓɓe, dullangol neema Alla on e ɗuurnagol gaay yettugol Mo e haasagol ɓe waasuɓe ɓen e maɓɓe. Menen kadi Men waɗti ɓe yewteteeɓe fii mun ɓaawo maɓɓe. Men sennditiri ɓe e leydi ndin fow, haa tawi ɓe jokkondirtaa hakkunde maɓɓe. Pellet, wonii e ko jantaa koo, e neema yimɓe Saba'i ɓen, refti ko ɓe yagginiraa kon sabu geddi e dullere maɓɓe nden, tasakuyee, wonande kala muññiiɗo e ɗoftagol Alla, haɗitoo e yeddugol Mo, yettoowo neema Alla on e mun. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 34

وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Gomɗii Ibuliisa goonginii ko o jikkunoo wonnde o waaway majjinnde ɓe e goonga kan. Ɓe jokki mo ka keeferaaku e ka majjere, si wanaa fedde jeyaande e gomɗimɓe ɓen; jikke maɓɓe boni e ɓen ɗon, nde ɓe ronkunoo jokkude mo. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 34

وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ

Ibuliisa alanaa ɓe cemmbe, ɗe o wurtirta ɓe e majjere. Ko o woni cuɗirande ɓe o hoomtaɓe e majjere ndee, ko ko Men duŋorani mo, fii no Men senndindira hakkunde on gomɗinɗo laakara e njoɓdi mun e on wonɗo e sikke fii laakara. Joomi maa non, an Nulaaɗo, e dow kala huunde, ko O reenuɗo: Himo mofti golle jeyaaɓe Makko ɓen, O yoɓitoyay ɓe e ɗum.
info
التفاسير:

external-link copy
22 : 34

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ

An Nulaaɗo, maakan ɓee sirkooɓe: Noddee ɗin ɗi aaƴiɗon wonnde ko reweteeɗi mo gaanin Alla, fii yo ɗi pooɗan on nafa maa ɗi duñana on lorra. Anndon tun, ɗin jeyaa ko fotata wa abbere jarra, ka kammuulii wanaa ka leydi. Alanaa ɗi kadi dennda- daaɗo e ɗin kammuuli e ndin leydi, kafidugol e Alla e jeygol ɗi. Alla kan, alanaa Mo hay wallondirteeɗo Ko O yondindroɗo e kafideede maa wallindireede. info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الشكر يحفظ النعم، والجحود يسبب سلبها.
Ko yettugol reenata neema, dullugol sabibinta ɓooragol mo. info

• الأمن من أعظم النعم التي يمتنّ الله بها على العباد.
Kisal ko ko ɓuri mawnude e neemaaji ɗi Alla neeminiri jeyaaɓe Makko ɓen. info

• الإيمان الصحيح يعصم من اتباع إغواء الشيطان بإذن الله.
Gomɗinal sellungal, hino daɗndira jokkugol majjere seytaane, e duŋayee Alla. info

• ظهور إبطال أسباب الشرك ومداخله كالزعم بأن للأصنام مُلْكًا أو مشاركة لله، أو إعانة أو شفاعة عند الله.
Aayeeje ɗen hino ɓanngina bonnitugol sabimbinayɗi sirku ɗin e naatirɗe majji, wano aaƴagol wonnde sanamu hino jeyi laamu maa hiɗi kafidi e Alla jeyal, maa wallitagol maa tefuoygol ka Alla. info