قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
52 : 15

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ

Tuma nde ɓe naatunoo ka makko ɓe wi'i: "Salaam (Kisiyee mon)". O jaaɓori ɓe ko ɓuri ɗum moƴƴude, o ɓaɗnani ɓe ngaari juɗaandi ngam ɓe ñaama, sikkugol ko ɓe ɓanndinke. Nde ɓe ronkunoo ñaa-mude, o wi'i: Menen ko men ɗenƴii ɓe on. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 15

قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

Malaa'ikaaɓe imminaaɓe ɓen wi'i: wata a ɗenƴo, menen men humpitete ko welma: wonnde a heɓay ɓiɗɗo gorko ganndo. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 15

قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

Annabi Ibraahiima maakani ɓe - nde o ŋalɗi e ko ɓe wewliniri mo kon ɓiɗɗo - : E on wewliniray lam ɓiɗɗo e hoore ko mi nawyi kon mi ronkiti? E ko honɗum wewlinirton mi? info
التفاسير:

external-link copy
55 : 15

قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ

Malaa'ikaaɓe imminaaɓe ɓen wi'ani Ibraahiima: Men wewlinirii ma goonga mo sikke alaa e mu'un. Wata a jeye e taƴiiɓe e ko men wewlinir maa kon. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 15

قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

Annabi Ibraahiima maaki: Hara no woodi Hara no woodi taƴotooɗo e yurmeende Joomi mun nden, si wanaa ɓen ooñiiɓe e laawol Alla focciingol ngol? info
التفاسير:

external-link copy
57 : 15

قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Annabi Ibraahiima maakani ɓe: Ko woni fiiyaku adduɗo mon, onon ɓee imminaaɓe Alla? info
التفاسير:

external-link copy
58 : 15

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

Malaa'ikaaɓe imminaaɓe ɓen wi'i: Menen Alla nulu men halkugol tiiɗuɓe bonande, mawnuɓe worodde ɓeen woni yimɓe Luuti ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 15

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Si wanaa ɓeynguure Luuti nden e gomɗimɓe jokkuɓe mo ɓen, Men daɗnday ɓe fow maɓɓe e halkaare nden. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 15

إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Si wanaa ɓeyngu makko, Men ñaawii on ɗon ko heddotooɗo e halkaare nden. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 15

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Nde Malaa'ikaaɓe imminaaɓe ɓen ardunoo ka ɓeynguure Luuti e mbaadi worɓe. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 15

قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Annabi Luutu maakani ɓe: Ko on yimɓe ɓe anddaaka. info
التفاسير:

external-link copy
63 : 15

قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ

Malaa'ikaaɓe imminaaɓe ɓen wi'ani Luutu: Wata a hulu. Ko woni, men addane an Luutu, ɗen lepte ɗe ɓe yimɓe maa ɓe sikkitino e lepte halakooje ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
64 : 15

وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Men addanii ma goonga ka jillaa gajaate. Pellet ko men goonguɓe e ko men humpitu maa kon. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 15

فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ

Yahdu e ɓeynguure maa nden ka tummbere jemme, iwtiraa ɓaawo maɓɓe; hara gooto e mo'on yeƴƴitoraali ɓaawo ndaarugol ko tllii e mum en, rewon ka Alla yamiri on rewrugol ɗon. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 15

وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ

Men anndiniri Luutu ka wahayu, on fiyaaku mo Men ñaawi: wonnde ɓee yimɓe ɗoo, ɓe ɗoofrete ka asli mum en ngam halkudebe siɓe naati ka subaka. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 15

وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ

Yimɓe saare Saduum nden ari hiɓe wewltora hoɓɓe Luutu ɓen, tamƴinagol yanirgol e maɓɓe faahishaaku. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 15

قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ

Annabi Luutu maakani ɓe: Ɓee ɗoo yimɓe ko hoɓɓe am, wata on wirtiram ko faalaɗon yanirde e maɓɓe. info
التفاسير:

external-link copy
69 : 15

وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ

Huliree Alla accugol nguu faahishaaku. Wata on hoyniray ɗee kuuɗe mon kaanuɗe. info
التفاسير:

external-link copy
70 : 15

قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Yimɓe makko ɓen wi'ani mo: E men haɗaali ma weernugol gooto e yimɓe ɓen? info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• تعليم أدب الضيف بالتحية والسلام حين القدوم على الآخرين.
Aayeeje ɗen hino tinndina neediiji koɗo tuma o yahata koɗu. Ɗum ko wano hiwrorgol « AsSalaamu ‘alaykum » (Yo kisal wonu e mon). info

• من أنعم الله عليه بالهداية والعلم العظيم لا سبيل له إلى القنوط من رحمة الله.
Kala mo Alla neeminiri peewal e ganndal toowngal on ɗon alaa ka taƴoo e yurmeende Alla. info

• نهى الله تعالى لوطًا وأتباعه عن الالتفات أثناء نزول العذاب بقوم لوط حتى لا تأخذهم الشفقة عليهم.
Alla haɗii Annabi Luutu e jokkuɓe mo ɓen yeƴƴi- tagol tuma lepte ɗen yanata e yimɓe makko ɓen, fii wata yurmoɓe. info

• تصميم قوم لوط على ارتكاب الفاحشة مع هؤلاء الضيوف دليل على طمس فطرتهم، وشدة فحشهم.
Haɓɓitagol yimɓe Luutu ɓen e feggitagol luuti- yaagal ngal hoore hoɓɓe ɓen, hino holla hari fii maɓɓe bonii, ɓe haattii e bonannde. info