قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فىرانسۇزچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
174 : 3

فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ

Ils revinrent sains et saufs de Ħamrâ`al-`Asad avec une immense récompense de la part d’Allah et une élévation supplémentaire de leur rang pour avoir cherché Son agrément en Lui obéissant constamment.
Allah est Détenteur d’une faveur immense à l’égard de Ses serviteurs.
info
التفاسير:

external-link copy
175 : 3

إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوۡلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

C’est Satan qui vous fait craindre ses soutiens et ses assistants. Ne faiblissez donc pas face à eux car ils ne détiennent ni force ni puissance et craignez Allah Seul en Lui obéissant constamment si vous croyez véritablement en Lui. info
التفاسير:

external-link copy
176 : 3

وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Ne sombre pas dans le chagrin, ô Messager, à cause des hypocrites qui s’empressent d’adhérer à la mécréance et d’apostasier. Ils ne nuiront à Allah en rien, c’est plutôt à eux-mêmes qu’ils nuisent par leur rejet de la foi et par leur désobéissance.
En les abandonnant et en ne leur facilitant pas leurs affaires, Allah désire qu’ils n’aient aucune part dans les délices de l’au-delà et ils connaîtront un châtiment terrible dans le Feu.
info
التفاسير:

external-link copy
177 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ceux qui ont échangé la foi contre la mécréance ne nuiront en rien à Allah. C’est plutôt à eux-mêmes qu’ils nuisent et ils auront un châtiment douloureux dans l’au-delà. info
التفاسير:

external-link copy
178 : 3

وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Que ceux qui mécroient en leur Seigneur et s’opposent à Sa religion ne croient pas que le délai qu’Allah leur accorde en les laissant vivre dans la mécréance est un bien pour eux.
Au contraire, Il leur donne ainsi l’occasion d’amasser des péchés supplémentaires qui leur vaudront un châtiment humiliant.
info
التفاسير:

external-link copy
179 : 3

مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

Ô croyants, il ne sied pas à la sagesse d’Allah de vous laisser mêlés aux hypocrites sans vous distinguer les uns des autres ni sans faire ressortir les véritables croyants. Il vous distingue par des charges et des épreuves diverses afin que le croyant soit différencié de l’hypocrite.
La sagesse d’Allah n’a pas non plus vocation à vous dévoiler l’Invisible (dont un aspect consiste à différencier le croyant de l’hypocrite), mais Il choisit parmi Ses messagers qu’Il veut afin de lui dévoiler une part de l’Invisible. C’est ainsi qu’Il a dévoilé à Son Prophète Muħammad l’identité des hypocrites.
Réalisez donc votre croyance en Allah et en Son Messager: si vous croyez réellement et craignez Allah en vous conformant à Ses commandements et en délaissant ce qu’Il interdit, vous trouverez une récompense immense auprès d’Allah.
info
التفاسير:

external-link copy
180 : 3

وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Que ceux qui sont avares des bienfaits d’Allah et refusent d’en prélever ce qui Lui revient ne croient pas qu’ils sont gagnants: le bien dont ils se seront accaparé sera le Jour de la Résurrection un carcan autour de leurs cous par lequel on les suppliciera. C’est à Allah que reviendra ce que contiennent les Cieux et la Terre. Il est le Vivant qui Subsiste après la disparition de toutes Ses créatures.
Allah connaît les moindres de vos agissements et Il vous rétribuera en conséquence.
info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• ينبغي للمؤمن ألا يلتفت إلى تخويف الشيطان له بأعوانه وأنصاره من الكافرين، فإن الأمر كله لله تعالى.
Il convient au croyant de ne pas prêter attention aux menaces de Satan car tout est du ressort d’Allah uniquement. info

• لا ينبغي للعبد أن يغتر بإمهال الله له، بل عليه المبادرة إلى التوبة، ما دام في زمن المهلة قبل فواتها.
Il ne convient pas au serviteur d’être trompé par le délai que lui accorde Allah. Il lui incombe plutôt de s’empresser de se repentir avant que le terme ne soit échu. info

• البخيل الذي يمنع فضل الله عليه إنما يضر نفسه بحرمانها المتاجرة مع الله الكريم الوهاب، وتعريضها للعقوبة يوم القيامة.
L’avare qui refuse de donner de ce dont Allah l’a gratifié ne fait que se nuire à lui-même en se privant de commercer avec Allah le Généreux (du nom d’Allah `al-karîmu), le Grand Donateur et en s’exposant à la punition le Jour de la Résurrection. info