Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri Fransızca Tercümesi

Al A'raf

Surenin hedefleri:
انتصار الحق في صراعه مع الباطل، وبيان عاقبة المستكبرين في الدنيا والآخرة.
Est mise en lumière dans cette sourate, la confrontation entre la foi et la mécréance et ce qui ressort de cette confrontation, au travers de la narration d’histoires de prophètes avec leurs peuples. info

external-link copy
1 : 7

الٓمٓصٓ

Il a déjà été question de telles lettres séparées les unes des autres au début de Sourate Al-Baqarah. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 7

كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Le Noble Coran est un Livre qu’Allah t’a révélé, ô Messager. Qu’il n’y ait donc ni contraction dans ton cœur, ni gêne à ce propos. Allah te l’a révélé afin que tu effraies les gens, que ce soit une preuve contre eux et que tu fasses un rappel aux croyants car ce sont eux qui tirent profit des rappels. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 7

ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Ô gens, suivez le Livre que votre Seigneur vous a révélé ainsi que la tradition de votre Prophète et ne suivez pas les passions des démons et des prêtres du mal que vous considérez comme des alliés, alors que vous délaissez ce qui vous a été révélé pour suivre leurs passions. Vous êtes peu à vous rappeler car si vous vous rappeliez, vous n’auriez rien préféré à la vérité et vous auriez suivi ce que vous a apporté votre Messager, l’auriez mis en pratique et auriez délaissé les prescriptions qui ne sont pas les siennes. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 7

وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ

Qu’elles sont nombreuses les cités que Notre châtiment a détruites parce qu’elles ont persisté dans leur mécréance et leur égarement. Notre châtiment terrible s’abattit sur elles alors que leurs habitants étaient distraits de jour ou de nuit, et ils ne purent pas, ni leurs prétendues divinités, le repousser. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 7

فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Ils n’eurent d’autre choix après avoir subi ce châtiment que d’avouer qu’en mécroyant en Allah, ils s’étaient rendus coupables d’injustice. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 7

فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Le Jour de la Résurrection, Nous questionnerons, à propos des réponses qui ont été les leurs, les peuples à qui Nous avons envoyé Nos messagers. Nous questionnerons aussi les messagers sur ce qu’on leur a ordonné de transmettre et la réponse qui a été celle de leurs peuples. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 7

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ

Grâce à la connaissance qui est la Nôtre, Nous exposerons à tous les gens toutes les œuvres qu’ils ont accomplies dans le bas monde. Nous sommes, en effet, au fait de toutes leurs œuvres. Rien ne Nous en échappe car à aucun moment Nous n’avons été inattentif à eux. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 7

وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Le Jour de la Résurrection, une équité excluant toute injustice déterminera le poids des œuvres. Ainsi, obtiendront ce qu’ils espéraient et échapperont à ce qu’ils redoutaient, ceux dont le plateau des bonnes œuvres descendra. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 7

وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ

Quant à ceux dont le plateau des mauvaises actions descendra, en raison du rejet qui était le leur des versets d’Allah, ils mèneront leurs âmes à leur perte et à leur perdition. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 7

وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

Ô enfants d’Adam, Nous avons fait en sorte que vous soyez dominant sur Terre et Nous y avons placé ce qui vous permet de trouver votre subsistance. Il vous incombait de remercier Allah pour cela mais combien votre gratitude fut insignifiante. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 7

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ

Ô gens, Nous avons créé votre père Adam, lui avons donné la meilleure apparence et les meilleures proportions. Ensuite, Nous avons ordonné aux anges de se prosterner à lui en guise d’hommage et ils obéirent, excepté `Iblîs qui refusa de se prosterner par orgueil et entêtement. info
التفاسير:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• من مقاصد إنزال القرآن الإنذار للكافرين والمعاندين، والتذكير للمؤمنين.
Parmi les finalités de la révélation du Coran, il y a l’avertissement destiné aux mécréants et aux dénégateurs obstinés et un rappel adressé aux croyants. info

• أنزل الله القرآن إلى المؤمنين ليتبعوه ويعملوا به، فإن فعلوا ذلك كملت تربيتهم، وتمت عليهم النعمة، وهُدُوا لأحسن الأعمال والأخلاق.
Allah révéla le Coran aux croyants afin qu’ils le suivent et le mettent en pratique. S’ils se comportent ainsi, leur éducation est parfaite, le bienfait dont ils jouissent est complet et ils sont alors guidés vers les meilleures œuvres et les meilleures vertus. info

• الوزن يوم القيامة لأعمال العباد يكون بالعدل والقسط الذي لا جَوْر فيه ولا ظلم بوجه.
Le Jour de la Résurrection, les œuvres des serviteurs seront pesées avec une justice et une équité qui excluent toute injustice. info

• هَيَّأ الله الأرض لانتفاع البشر بها، بحيث يتمكَّنون من البناء عليها وحَرْثها، واستخراج ما في باطنها للانتفاع به.
Allah prépara la Terre de façon à ce que les humains l’exploitent en construisant, labourant et extrayant ce qu’elle renferme en son sein. info