పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - రష్యన్ అనువాదం - అబూ ఆదిల్

పేజీ నెంబరు:close

external-link copy
122 : 4

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا

122. А те, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния [исполняли Его повеления и оставляли то, что Он запретил], – введём Мы их в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, в которых (будут они) пребывающими вечно (и) всегда, – по истинному обещанию Аллаха. А кто же (может быть) правдивее Аллаха в речах [Он никогда не меняет обещания]? info
التفاسير:

external-link copy
123 : 4

لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

123. (И этот великий дар) не (достигается) (лишь) вашими мечтаниями (о верующие) или мечтаниями людей Писания [иудеев и христиан]. Кто совершит плохое, тому будет воздано за это, и он не найдёт для себя, помимо Аллаха, (ни) покровителя, ни помощника. info
التفاسير:

external-link copy
124 : 4

وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا

124. А кто будет совершать (что-то) из праведных деяний – (будь то) мужчина или женщина, будучи (при этом) верующим, – то такие войдут в Рай и не будут притеснены (даже) на (вес) выемки на финиковой косточке. info
التفاسير:

external-link copy
125 : 4

وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا

125. И кто (может быть) лучше верованием, чем тот, кто предал свой лик Аллаху [полностью подчинился Аллаху во всех своих словах и делах], будучи (таким, который) совершает (свои деяния) лучшим образом, и последовал за верой Ибрахима [за единобожием и покорностью Аллаху], будучи единобожником? И Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом! info
التفاسير:

external-link copy
126 : 4

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا

126. И (только) Аллаху принадлежит (всё) то, что в небесах, и (всё) то, что на земле; и является Аллах всякую вещь объемлющим. info
التفاسير:

external-link copy
127 : 4

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا

127. И спрашивают они [люди] у тебя (о Пророк) решения относительно женщин [положение об их имуществе и замужестве]. Скажи: «Аллах даст вам решение [разъяснит положение] относительно их [женщин] и (даст вам решение и) то, что читается вам в Книге [Коране], – о сиротах из (числа) женщин, которым не даёте вы (по установившемуся уже среди вас обычаю) того, что предписано [сделано обязательным] для них [наследство, брачный дар и другое имущество, на которое у них есть право, и которое находится в вашем (опекуны) распоряжении], и на которых вы (из-за их красоты и имущества) желаете жениться (или же относительно тех девушек-сирот, на которых вы не желаете жениться сами и другим препятствуете, чтобы их имущество оставалось у вас) [вы должны давать девушкам-сиротам такой же брачный дар, как и другим женщинам, и не должны им препятствовать выходить замуж], и (Аллах также даст вам решение) о слабых детях [чтобы вы давали им их долю в наследстве]. И вы (должны) относиться к сиротам по справедливости. И что бы вы ни сделали хорошего, то, поистине, Аллах является об этом знающим». info
التفاسير: