அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة اليونانية

பக்க எண்:close

external-link copy
82 : 11

فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٖ مَّنضُودٖ

Όταν ήρθε η εντολή Μας (την ώρα που ορίσαμε για την καταστροφή τους, αναποδογυρίσαμε την κωμόπολή τους και) κάναμε τα ψηλά μέρη της, να είναι τα κάτω μέρη της και ρίξαμε πάνω τους πέτρες από σκληρό ψημένο πηλό, διαδοχικά σε σειρές, η μία μετά από την άλλη. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 11

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ

(Οι οποίες πέτρες) μαρκαρισμένες ενώπιον του Κυρίου σου (ω, Μωχάμμαντ), και δεν είναι μακριά από τους άδικους (ειδωλολάτρες από τον λαό σου, αν δε θα στραφούν με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ). info
التفاسير:

external-link copy
84 : 11

۞ وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ

Και στους ανθρώπους της φυλής Μαδιάμ στείλαμε τον αδελφό τους, Σου‘άιμπ. Είπε: «Ω, λαέ μου! Να λατρεύετε τον Αλλάχ, δεν έχετε κανέναν άλλον θεό που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνο Αυτόν. Και μη μειώνετε (και μη πειράζετε) τη μονάδα μέτρησης και ζύγισης (στις συναλλαγές σας εξαπατώντας τους άλλους). Σας βλέπω σε ευημερία (γι' αυτό μην αλλάξετε τη χάρη του Αλλάχ σε σας μέσω των αμαρτιών), πράγματι, φοβάμαι για σας το μαρτύριο μιας Ημέρας που περικυκλώνει (τους άδικους). info
التفاسير:

external-link copy
85 : 11

وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Ω, λαέ μου! Εκπληρώστε την μονάδα μέτρησης και ζύγισης (στις συναλλαγές σας), μην μειώνετε τίποτε από τα πράγματα (και τα δικαιώματα) των ανθρώπων και μη σκορπίζετε το κακό στη γη. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 11

بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ

Ό,τι απομένει (για σας από επιτρεπτό κέρδος) από την πρόνοια του Αλλάχ είναι καλύτερο για σας (από οποιοδήποτε απαγορευμένο κέρδος από εξαπάτηση), αν είστε (αληθινά) πιστοί. Δεν είμαι φύλακας πάνω σας (για να μετρήσω τις πράξεις σας).» info
التفاسير:

external-link copy
87 : 11

قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ

Είπαν: «Ω, Σου‘άιμπ! H προσευχή σου σε διατάζει να εγκαταλείψουμε ό,τι λάτρευαν οι πρόγονοί μας (από είδωλα) ή να μη διαχειριζόμαστε τα πλούτη μας όπως θέλουμε (με το να κερδίσουμε με εξαπάτηση); [Συνέχισαν χλευάζοντάς τον] πράγματι, είσαι μακρόθυμος και λογικός άνθρωπος (ενώ έτσι εμείς και οι πρόγονοί μας είμαστε οι ανόητοι)!» info
التفاسير:

external-link copy
88 : 11

قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ

Είπε (ο Σου‘άιμπ): «Ω, λαέ μου! Βλέπετε, εάν έχω μια ξεκάθαρη απόδειξη από τον Κύριό μου (που επιβεβαιώνει την ειλικρίνειά μου), και μου παρέχει καλά αγαθά απ' Αυτόν (χωρίς να εξαπατήσω κανέναν), (πώς θα είναι λοιπόν η κατάστασή σας αν αρνείστε το κάλεσμά μου;)! Και δε θέλω να διαπράττω ό,τι σας απαγορεύω, (ούτε θέλω κάποια προσωπικά συμφέροντα) αλλά αυτό που θέλω είναι μόνο η διόρθωση (της κατάστασή σας) όσο καλύτερα μπορώ. Η επιτυχία μου δε βασίζεται σε κανέναν παρά μόνο στον Αλλάχ. Αυτόν και μόνο εμπιστεύομαι και προς Αυτόν και μόνο στρέφομαι με μεταμέλεια. info
التفاسير: