அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة اليونانية

பக்க எண்:close

external-link copy
72 : 11

قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ

Είπε (η Σάρα): «Αλίμονό μου! Πώς θα έχω ένα παιδί ενώ είμαι ηλικιωμένη, κι ο άντρας μου είναι ηλικιωμένος; Πράγματι, αυτό είναι περίεργο πράγμα!» info
التفاسير:

external-link copy
73 : 11

قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ

Είπαν (οι Άγγελοι): «Είσαι έκπληκτη με το διάταγμα του Αλλάχ; Είθε το έλεος και οι ευλογίες του Αλλάχ να είναι πάνω σας, ω, οικογένεια του οίκου (του Αβραάμ). Πράγματι, Αυτός είναι Χαμείντ (Άξιος κάθε επαίνου) και Ματζείντ (Ένδοξος).» info
التفاسير:

external-link copy
74 : 11

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ

Όταν ο φόβος έφυγε από τον Αβραάμ και του ήρθαν τα χαρμόσυνα νέα (για τον Ισαάκ και τον Ιακώβ), άρχισε να συζητάει με τους Αγγέλους Μας σχετικά με τον λαό του Λωτ (ανησυχώντας για τον Προφήτη Λωτ, αλλά οι Άγγελοι του απάντησαν ότι θα τον σώσουν). info
التفاسير:

external-link copy
75 : 11

إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ

Πράγματι, ο Αβραάμ ήταν μακρόθυμος (για όσους τον αδίκησαν), έκανε επικλήσεις πολύ συχνά (προς τον Αλλάχ με ταπεινότητα), και επέστρεφε συνεχώς με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 11

يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ

(Οι Άγγελοι είπαν): «Ω, Αβραάμ! Άφησέ το αυτό (το θέμα και τη συζήτηση για την τιμωρία του λαού του Λωτ), γιατί πράγματι η εντολή του Κυρίου σου έχει ήδη έρθει, και θα τους έρθει μία τιμωρία που δε θα αποτραπεί (ούτε με συζήτηση, ούτε με επικλήσεις).» info
التفاسير:

external-link copy
77 : 11

وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَقَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيبٞ

Όταν οι (Άγγελοι) Αγγελιοφόροι Μας ήρθαν στον Λωτ (ως ξένοι επισκέπτες και με ανθρώπινη μορφή), εκείνος (δεν ήξερε ότι είναι Άγγελοι και φοβόταν γι' αυτούς από τον λαό του που ήταν ομοφυλόφιλοι και) αισθάνθηκε άσχημα για τον ερχομό τους και το στήθος του στένεψε από την ανησυχία του γι' αυτούς, και είπε: «Αυτή είναι μία δύσκολη ημέρα.» info
التفاسير:

external-link copy
78 : 11

وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ

Οι άνθρωποι του λαού του (Λωτ, αφού έμαθαν από τη γυναίκα του Λωτ για τους επισκέπτες και πόσο όμορφοι είναι), ήρθαν σ' αυτόν σπεύδοντας (για να κάνουν με τους επισκέπτες μία αισχρή πράξη) και πριν απ' αυτό είχαν ήδη συνηθίσει να κάνουν τις κακές πράξεις (την ομοφυλοφιλία μεταξύ των ανδρών). Είπε (ο Λωτ): «Ω, λαέ μου! Να τες οι κόρες μου (δηλ. οι γυναίκες της φυλής για να τις παντρευτείτε) είναι πιο αγνές για σας (από τους άνδρες και από τους επισκέπτες μου). Φυλαχθείτε λοιπόν από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του) και μη με ατιμάσετε σχετικά με τους καλεσμένους μου. Δεν υπάρχει ανάμεσά σας κανένας λογικός άντρας;» info
التفاسير:

external-link copy
79 : 11

قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ

Είπαν: «Ξέρεις ήδη ότι δεν έχουμε ανάγκη τις κόρες σου (τις γυναίκες της φυλής) και πράγματι ξέρεις τι θέλουμε!» info
التفاسير:

external-link copy
80 : 11

قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ

Είπε: «Μακάρι να είχα δύναμη (και υποστηρικτές) για να σας σταματήσω ή να μπορούσα να καταφύγω (και να βασιστώ) σε μία δυνατή υποστήριξη (φυλή για να με προστατέψει και να σας σταματήσω)!» info
التفاسير:

external-link copy
81 : 11

قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ

(Έπειτα οι Άγγελοι τού) είπαν: «Ω, Λωτ! Πράγματι, είμαστε οι Αγγελιαφόροι του Κυρίου σου. Δεν μπορούν να σε φτάσουν. Βγες λοιπόν με την οικογένειά σου σε μία σκοτεινή ώρα της νύχτας και κανένας από σας δεν πρέπει να κοιτάξει πίσω. (Πάρε την οικογένειά σου) εκτός από τη γυναίκα σου, πράγματι, θα την πλήξει αυτή (η τιμωρία) που θα πλήξει και τους άλλους. Η καθορισμένη ώρα τους είναι το πρωί. Δεν είναι κοντά το πρωί;» info
التفاسير: