ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - සර්බියානු පරිවර්තනය

පිටු අංක:close

external-link copy
7 : 54

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

Понижени ће гледати и из гробова ће излазити, а ходајући према месту обрачуна, изгледаће као разасути скакавци. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 54

مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

Журно ће ићи према том месту, одазивајући се гласнику и говориће неверници: Овај дан је тежак, јер су у њему многе страхоте. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 54

۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

И пре него што је тебе твој народ порицао, о Посланиче, порицао је и народ Нојев њега, сматрали су га лашцем када им је као посланик дошао и говорили су да је лудак, вређали су га, претећи му ако их не престане позивати. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 54

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

Ноје је дозвао свога Господара речима: Мој ме је народ надвладао, нису ми се одазвали, па ме помози и казни их. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 54

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

Ми смо небеска врата отворили, па је вода без престанка текла. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 54

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

И Земљу смо расцепали, па су из ње почели тећи извори воде, па се састала киша и извори из земље, по наредби и одређењу Божјем у праискону. Тада су потопљени сви осим они које је Бог спасио. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 54

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

Ми смо Ноја носили на лађи од дасака и клинова, па смо њега и оне који су били са њим спасили од утапања. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 54

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Ова лађа је валовима пловила под нашим надзором и чувањем, као вид помоћи Ноју над народом који га је порицао и који је исказао неверство према ономе што им је од Бога донео. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 54

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ми смо ту казну којом смо их казнили оставили као поуку, па има ли икога да би поуку узео? info
التفاسير:

external-link copy
16 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Каква је била казна Моја коју сам спустио на порицатеље и какво је било упозорење Моје да ћу их уништити? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ми смо олакшали Кур'ан за поуку, па има ли неког ко би поуку узео? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 54

كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

И Ад је порицао свога посланика Ебера, мир над њим, па размислите, о становници Меке, каква је била казна Моја и какво је у њиховом кажњавању било Моје упозорење другима? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

Ми смо на њих, једног ужасног дана, послали снажан ветар и страдање које ће их пратити све до Пакла. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 54

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

Људе је са земље дизао и наглавачке их бацао, као да су ишчупане палме. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Размислите, о становници Мекке, каква је била казна Моја и какво је било Моје упозорење другима? info
التفاسير:

external-link copy
22 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Ми смо олакшали Кур'ан за поуку, па има ли неког ко би поуку узео? info
التفاسير:

external-link copy
23 : 54

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

Народ Семуд порицао је упозорења која им је давао њихов посланик Салах, мир над њим. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 54

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

Охолећи се, говорили су: Зар да следимо човека који је као и ми, наше врсте? Ако бисмо га следили, ми бисмо у том случају били у заблуди након истине и скренули бисмо. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 54

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

Зар је баш он посебно изабран, мимо свих нас, да му долази Објава? Он је лажов охоли. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 54

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

На Судњем дану они ће сазнати да ли су они били лажљивци охоли или Салах. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 54

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

Ми ћемо из стене извести камилу и послаћемо је, као искушење њима, па прати Салахе шта ће они с њом да ураде и шта ће бити с њима учињено и издржи њихова узнемиравања. info
التفاسير:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• مشروعية الدعاء على الكافر المصرّ على كفره.
Дозвољено је молити против неверника који устрајава у своме неверству. info

• إهلاك المكذبين وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
Уништавање порицатеља и спас верника је божански закон. info

• تيسير القرآن للحفظ وللتذكر والاتعاظ.
Кур'ан је олакшан за памћење и узимање поуке. info