ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - සර්බියානු පරිවර්තනය

Ноћно путовање

සූරාවෙහි අරමුණු:
تثبيت الله لرسوله صلى الله عليه وسلم وتأييده بالآيات البينات، وبشارته بالنصر والثبات.
Божја потврда посланства Његовог Посланика, мир над њим, и Његова подршка јасним доказима и радосна вести о победи и постојаности. info

external-link copy
1 : 17

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Бог је узвишен, величанствен и свемогућ, Он има лепа имена и савршена својства, нема истинског божанства које заслужује да се обожава осим Бога Јединог. Бог је пренео Свог слугу, веровесника Мухаммеда, нека је мир над њим и Божја милост, из Храма часног који се налази у Меки у Храм далеки који се налази у Јерусалиму, у једном делу ноћи, телом и душом, у будном стању. Околина Храма далеког благословљена је овосветским добрима, различитим плодовима, житарицама, воћем, и он је био станиште многих веровесника. Бог је Посланика, нека је мир над њим и Божја милост, пренео из Меке у Јерусалим како би му показао чуда Своје моћи и очите доказе који упућују на Његову једноћу. Узвишени Бог чује молбе Својих створења и види шта раде, ништа Му није скривено нити недокучиво. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 17

وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

Као што је почастио веровесника, нека је мир над њим и Божја милост, преневши га из Меке у Кудс, Бог је почастио Мојсија објавивши му Тору, јасну, савршену упуту синовима Израиљевим; забранио им је многобоштво, позвао их у обожавање искључиво Бога и ослањање само на Њега, а не на идоле и кипове. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 17

ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

“О потомци оних које је Бог избавио од свеопштег потопа и сачувао на лађи заједно с Нојем”, обраћа им се Бог, Узвишени, “искрено се покоравајте свом Господару и никог Му не сматрајте равним! Будите захвални на Божјим благодатима, као што је Ној био захвалан!” Ној је био познат као изузетно побожан и захвалан верник; Захвалност је један од најузвишенијих ступњева обожавања Бога Узвишеног. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 17

وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Бог је објавио јеврејима у Тори да је већ одређено да ће они два пута чинити неред у Кудсу, убијајући веровеснике, пролевајући крв и чинећи насиље и неправду. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 17

فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

Пошто јевреји изазову први неред на Земљи, Бог ће дати власт над њима једној изузетно моћној, бројној и веома припремљеној војсци која ће их победити, заробљавати, убијати и прогонити. Ова ће војска харати јеврејским насељима уништавајући све до чега дође. Ово истинито обећање остварило се, због непослушности јевреја. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 17

ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

Потом ће Бог да помогне јеврејима и учиниће их бројнијим од непријатеља те ће их благословити због њиховог доброчинства, покајања и повратка Свезнајућем Богу. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 17

إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

Будете ли добри и честити, о синови Израиљеви, покоравајући се Господару, лепо се односећи према Божјим створењима и бојећи се Бога у погледу речи и дела, то ће вам се доброчинство вратити и бићете награђени. Богу нисте потребни ни ви, ни ваша дела, поуздано знајте. А будете ли чинили грехе, чека вас казна и понижење. Кад почините неред, о јевреји, други пут, Силни ће вас Бог препустити многобројном страшном непријатељу који ће вас убијати, понижавати, срамотити и побеђивати, па ћете бити сиромашни и бедни. Ваш ће непријатељ упасти у Јерусалим и потпуно ће га срушити, као и први пут. info
التفاسير:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• في قوله: ﴿الْمَسْجِدِ الْأَقْصَا﴾: إشارة لدخوله في حكم الإسلام؛ لأن المسجد موطن عبادةِ المسلمين.
Божје речи: “Превео Свог слугу из Џамије часне у Џамију далеку” на садржајан начин указују да Месџидул-акса тј. Џамија далека припада муслиманима, јер се за њега каже “месџид”, а то је место на којем муслимани чине богослужење. info

• بيان فضيلة الشكر، والاقتداء بالشاكرين من الأنبياء والمرسلين.
Захваљивање Богу има велику вредност, као и слеђење Божјих посланика и веровесника. info

• من حكمة الله وسُنَّته أن يبعث على المفسدين من يمنعهم من الفساد؛ لتتحقق حكمة الله في الإصلاح.
Божја мудрост и закон изискују да пошаље оне који ће сузбити ширење нереда на Земљи, и успоставити ред и добро. info

• التحذير لهذه الأمة من العمل بالمعاصي؛ لئلا يصيبهم ما أصاب بني إسرائيل، فسُنَّة الله واحدة لا تتبدل ولا تتحول.
Упозорење припадницима овог народа да се не одају пороцима, како не би били уништени као што су синови Израиљеви уништени. Јер Бог праведно поступа према свим створењима и Његов закон је исти за све и не мења се. info