[1] その修辞的秀越さ、雄弁さ、英知、法規定、情報において「驚くべき読み物」(ムヤッサル572頁参照)。 [2] この出来事のについては、砂丘章29の訳注も参照。
[1] つまり地上の者たちが預言者*ムハンマド*を信じて導かれるか、あるいは噓つき呼ばわりして滅びるか、わからないということ(アル=クルトゥビー19:14参照)。あるいは、これは天の護衛が厳しくなったのを見出した時に、ジン*たちが互いに不思議がって言った言葉。その後、クルアーン*を聞いた時、彼らはその理由を知ったのだった(アッ=シャンキーティー8:318参照)。
[1] このアーヤ*については一説に、「啓典の民*は自分たちの教会に入るとシルク*を犯していたため、信仰者たちはマスジド*に入った時、彼らと同様にするのではない、という意味」「ここでの『マスジド*』は、あたゆる土地の意味」「この『マスジド*(語義的に「サジダ*する場所」)』とは、サジダ*する時に地面につける、身体の各箇所のこと」といった解釈がある(アル=バガウィー5:162参照)。
[1] ほかにも、「これはジン*が、自分たちの民に伝えて言った言葉。この場合、後に押し寄せて来たのは、彼と共に崇拝*行為に勤(いそ)しむことに熱心な教友*たち」「彼に押し寄せて来たのは、彼の布教を阻(はば)もうとする人間とジン*たち」といった解釈がある(イブン・カスィール8:245参照)。
[1] 「知る者」が「使徒*ムハンマド*」、「伝達した者たち」が「過去の使徒*たち」という解釈のほかにも、前者と後者がそれぞれ「使徒*ムハンマド*、ジブリール*とその仲間たち」「使徒*たち、天使*たち」「ある使徒*、自分以外の使徒*たち」「イブリース*、使徒*たち」「ジン*、使徒*たち」「使徒*たちを噓つき呼ばわりした者たち、使徒*たち」「アッラー*、使徒*たち」といった諸説がある(アル=クルトゥビー19:30参照)。