ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ජපන් පරිවර්තනය - සඊද් සාතූ

トルムウミヌーン

external-link copy
1 : 23

قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

信仰者たちは、確かに成功する。 info
التفاسير:

external-link copy
2 : 23

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ

(彼らは、)その礼拝において、恭順[1]な者たち。 info

[1] 「恭順」については、雌牛章45の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
3 : 23

وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ

また戯言[1]から背を向ける者たち。 info

[1] 「戯言」とは、そこにいかなる善も認められないような言動のこと(ムヤッサル342頁参照)。禁じられた物事であれば尚更(なおさら)である(アッ=サァディー547頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
4 : 23

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ

また浄財*を実行する[1]者たち。 info

[1] 物質的な浄財*だけでなく、自分自身を悪い品性や悪行から清めることも含むとされている(前掲書、同頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
5 : 23

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ

また、自らの陰部を(禁じられた物事[1]から)守る者たち。 info

[1] この「禁じられた物事」については、御光章30の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
6 : 23

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ

但し、自分の妻たち、あるいは自分の右手が所有するもの(奴隷*女性)は別で、本当に彼ら(合法な物事だけを行う者たち)は咎められるものではない。 info
التفاسير:

external-link copy
7 : 23

فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ

そして誰であろうとそれ以上を欲する者、それらの者たちこそは(アッラー*の法の)違反者なのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 23

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ

また、自らの信託と、自分の契約を厳守する[1]者たち。 info

[1] アッラー*がしもべに義務づけた信託と、財産や秘密に関することなど、人間同士の信託を守ること。また、契約についても同様(アッ=サァディー547頁参照)。雌牛章27の訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
9 : 23

وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ

また、自分自身の礼拝を固守する者たち。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 23

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ

それらの者たちこそは、(天国の)相続人[1]である。 info

[1] 「相続人」、およびアーヤ*11の「引き継ぐ」という表現については、マルヤム*章63の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
11 : 23

ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

(彼らは、)フィルダウス[1]を引き継ぐ者たち。彼らはそこに、永遠に留まる者たちとなる。 info

[1] 「フィルダウス」とは、天国で最も高く、最も中心部に位置する楽園のこと。その真上には、アッラーの御座(みくら)がある(アル=ブハーリー2790参照)。

التفاسير:

external-link copy
12 : 23

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن طِينٖ

われら*は確かに人間(の父祖アーダム*)を、泥土より抽出した物から創った[1] info

[1] アル=ヒジュル章26の訳注も参照。人間の創造の変遷(へんせん)については、巡礼章5も参照。

التفاسير:

external-link copy
13 : 23

ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ

それから、われら*はそれ(人間)を精液の一滴として、しっかりとした定着場[1]に設えた。 info

[1] 「しっかりとした定着場」とは、子宮のこと(アッ=サァディー548頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
14 : 23

ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ

それから、その一滴の精液から一塊の凝血を創り、その一塊の凝血から一個の肉塊を創り、その一個の肉塊から骨を創り、そしてその骨に肉をかぶせ、それから(そこに魂を吹き込み、)別の創造(物)として、それを創り上げた。最善の創造者であられるアッラー*は、祝福に溢れたお方よ。 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 23

ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ

それから本当にあなた方は、その後、まさに死に行く身なのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 23

ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ

それから本当に、あなた方は復活の日*、蘇らされるのである。 info
التفاسير:

external-link copy
17 : 23

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ

われら*は確かに、あなた方の上に七つの重なったもの(天)を創り上げた[1]。そしてわれら*はもとより、創造に関して迂闊だったわけではない[2] info

[1] ヌーフ*章15も参照。 [2] つまり天が崩れ落ちることで、人々が滅んでしまわないようにすることにおいて、迂闊ではあられない。あるいは、被造物の福利と保護において、迂闊ではあられない(アル=クルトゥビー12:111参照)。

التفاسير: